| gasztr. teáskanál {noun} | teaspoon <tsp., t.> | |
| biokém. treonin {noun} <Thr, T> | threonine <Thr, T> | |
| biokém.biol. timin {noun} <T> | thymine <T, Thy> | |
| mért. tonna {noun} <t> | ton <t> | |
2 Words |
| Ne fáradj! | Don't bother! | |
| póló {noun} | t-shirt | |
| ruha trikó {noun} | T-shirt | |
| ruha póló {noun} | T-shirt | |
| gasztr. teáskanál {noun} | tea spoon <tsp., t.> | |
3 Words |
| ..., ugye? {adv} | ..., isn't it? | |
| Szóra sem érdemes. | Don't mention it. | |
| Nekem mindegy. | I don't care. | |
| Nem tudom. | I don't know. | |
| Nem értem. | I don't understand. | |
| Nem tudod? | You don't know? | |
4 Words |
| Emiatt ne aggódj! | Don't worry about it! | |
| Rá se ránts! [közb.] | Don't worry about it! | |
| Nincs időm. | I don't have time. | |
| Nem hiszem. | I don't think so. | |
5+ Words |
| közm. Ajándék lónak ne nézd a fogát. | Don't look a gift horse in the mouth. | |
| Egy szemhunyást sem aludt. | He didn't sleep a wink. | |
| Egy szemhunyásnyit sem aludt. | He didn't sleep a wink. | |
| Ugye itt van? | He is here, isn't he? | |
| Itt van, ugye? | He is here, isn't he? | |
| Nekem tök mindegy. [közb.] | I don't give a damn. [coll.] | |
| Elnézést, ezt nem értettem! | I'm sorry, I didn't get that | |
| Semmit sem fog használni. | It won't do any good. | |
| Nem tudod! | You don't know about (it)! | |
| Ugye megtanultad a leckédet? | You have learned your lesson, haven't you? | |
29 translations
To translate another word just start typing!
⇄
Translation for ''t' from English to Hungarian
- teaspoon <tsp., t.>
- teáskanál {noun}gasztr.
- threonine <Thr, T>
- treonin {noun} <Thr, T>biokém.
- thymine <T, Thy>
- timin {noun} <T>biokém.biol.
- ton <t>
- tonna {noun} <t>mért.
- Don't bother!
- Ne fáradj!
- t-shirt
- póló {noun}
- T-shirt
- trikó {noun}ruha
póló {noun}ruha
- tea spoon <tsp., t.>
- teáskanál {noun}gasztr.
- ..., isn't it?
- ..., ugye? {adv}
- Don't mention it.
- Szóra sem érdemes.
- I don't care.
- Nekem mindegy.
- I don't know.
- Nem tudom.
- I don't understand.
- Nem értem.
- You don't know?
- Nem tudod?
- Don't worry about it!
- Emiatt ne aggódj!
Rá se ránts! [közb.]
- I don't have time.
- Nincs időm.
- I don't think so.
- Nem hiszem.
- Don't look a gift horse in the mouth.
- Ajándék lónak ne nézd a fogát.közm.
- He didn't sleep a wink.
- Egy szemhunyást sem aludt.
Egy szemhunyásnyit sem aludt.
- He is here, isn't he?
- Ugye itt van?
Itt van, ugye?
- I don't give a damn. [coll.]
- Nekem tök mindegy. [közb.]
- I'm sorry, I didn't get that
- Elnézést, ezt nem értettem!
- It won't do any good.
- Semmit sem fog használni.
- You don't know about (it)!
- Nem tudod!
- You have learned your lesson, haven't you?
- Ugye megtanultad a leckédet?
- timin <T> = thymine <T, Thy>
- tonna <t> = ton <t>
- treonin <Thr, T> = threonine <Thr, T>
Show allUsage Examples English
See more ...
- The yellow-billed jacamar's song is "a high-pitched 'peea peea-pee-pee-te-t-t-e'e'e'e'e'e' or 'peea-pee-pee-te-t-t-t't't't't'ttttt'r'" ending in a rattle.
- So T-Kernel doesn't suffer from the binary API compatibility.
- Don't--don't--don't--don't--look at what's in front of you.
- "Can't Pay? Won't Pay!" (Italian: "Non Si Paga! Non Si Paga!", also translated "We Can't Pay? We Won't Pay!" and "Low Pay? Don't Pay!" "Can't Pay? Won't Pay!", has passed into the English language.
- The community's name was derived by residents saying "t ain't" Oviedo and "t ain't" Chuluota.
- The differential group delay "D't" is defined as the difference in propagation time between the eigenmodes: "D't" = |"t't","x" − "t't","y"|.
- One can continue the operations on tensors of higher order. Let T = T(r, "t") denote a second order tensor field, again dependent on the position vector r and time "t".
- Intuitively, a sequence of narrowing steps "t"1 ↝ "t"2 ↝ ... ↝ "t'n" can be thought of as a sequence of rewrite steps "t"1 → "t"2 → ... → "t'n", but with the initial term "t"1 being further and further instantiated, as necessary to make each of the used rules applicable.
- The corresponding impulse response is "h"("t") = "k"("T" − "t") = "CS"("T" − "t"). Let "C" = 1, this is just the result we arrived at in previous section for detecting of signal in white noise.
- Here "t" and "w" are assumed to satisfy the conditions 0 ≤ "t" ≤ "T" and 0 ≤ "w" ≤ 1/"T".
- A term "t"1 is said to "subsume" a term "t"2 if a substitution "σ" exists such that "σ" applied to "t"1 yields "t"2. In this case, "t"1 is also called "more general than" "t"2, and "t"2 is called "more specific than" "t"1, or "an instance of" "t"1.
- T'way Air Co., Ltd. (...), formerly Hansung Airlines, The 't' in t'way stands for together, today and tomorrow.
- In Berber languages the feminine is marked with the circumfix "t" [...] "t". The word "afus" "hand" becomes "t" [...] "t". In Kabyle, "θ" [...] "θ" "bride" derives from "issli" "groom". From "bni", to build, with "t" [...] "t" we obtain "tbnit" "thou buildest".
- A strongly continuous semigroup "T" is called eventually compact if there exists a "t"0 > 0 such that "T"("t"0) is a compact operator (equivalently if "T"("t" ) is a compact operator for all "t" ≥ "t"0) . The semigroup is called immediately compact if "T"("t" ) is a compact operator for all "t" > 0.
- See also [...] ("t"=2), [...] ("t"=3) and [...] ("t"=4).
- "k"="t"-1, where G("t"):=3↑↑"t". It follows that, [...].
- When all the σ"t" with "t" ≠ 0 are conservative, the flow is said to be "properly ergodic". In this case it follows that for every non-zero "p" in "A" and "t" ≠ 0, "p" ≤ σ"t" ("p") ∨ σ2"t" ("p") ∨ σ3"t" ("p") ∨ ⋅⋅⋅ In particular ∨±"t">0 σ"t" ("p") = 1 for "p" ≠ 0.
- The increment process, "X"("t") = "BH"("t"+1) − "BH"("t"), is known as fractional Gaussian noise.
- "T"("tx" +(1 – "t")"y") = "tT"("x") + (1 – "t")"T"("y") for "t" in [...] and "x", "y" in "C". Then the mappings have a common fixed point in "C".
© dict.cc Hungarian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!