Werbung
 Übersetzung für 'Je m'appelle Nicole' von Französisch nach Deutsch
Je m'appelle Nicole.Ich heiße Nicole.
Teiltreffer
Je m'ennuie.Mir ist fad / fade. [pej.] [österr.] [langweilig]
Je m'en souviendrai.Das werde ich mir merken.
Je m'en moque.Das ist mir wurst. [ugs.] [Redewendung]
Je vais m'informer.Ich werde nachfragen.
Je m'en doute.Das kann ich mir denken.
Je m'en occupe.Ich kümmere mich darum.
Je m'en fiche. [fam.]Das ist mir egal. [ugs.]
Je m'en moque éperdument.Das ist mir völlig gleichgültig.
je-m'en-foutisme {m} [fam.]Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.]
Je m'en fous. [fam.]Mir egal. [ugs.]
je-m'en-foutisme {m} [fam.]Null-Bock-Einstellung {f} [ugs.]
Je m'en branle. [fam.]Es ist mir scheißegal. [ugs.]
Je m'en balance. [fam.]Das ist mir piepegal. [ugs.]
Je m'en branle. [fam.]Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.]
Je m'oppose à ce que ...Ich bin dagegen, dass ...
Je ne m'en soucie pas.Das kümmert mich nicht.
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich (mich) nicht irre
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich mich nicht täusche
Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre]Das ist mir scheißegal. [derb]
Je m'en b... les c... [hum.] [fam.] [Je m'en bats les couilles]Das ist mir schnurz. [ugs.]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Französisch
  • À la suite de Bolte et Polivka, Nicole Belmont rappelle qu'en 1830, un lecteur méridional du "Globe" avait signalé à la rédaction de ce journal qu'il connaissait cette chansonnette en occitan par une domestique de sa mère, qui la lui chantait en disant ce conte : "« Ma marâtre / Pique pâte / M'a fait bouillir / Et rebouillir / Mon père le laboureur / M'a mangé / Et rongé / Ma jeune sœur / La Lisette / M'a pleuré / Et soupiré / Sous un arbre / M'a enterré / Riou, tsiou tsiou / Je suis encore en vie »".
  • Le [...] , l'Illustre Chambre des bois publie un règlement au sujet des bois de ban. Celui-ci modifie le doit de bocherage signalé plus haut en permettant aux propriétaires du sol de mettre en défend ou de banaliser une portion de la surface du terrain boisé. Auparavant les abergataires ne devenaient propriétaires que du pâturage, ils ne pouvaient disposer des bois que pour l'entretien et l'usage de leurs chalets. Telle fut l'origine de ces bois à ban répandus sur toutes nos montagnes. Le juge Nicole se contente le signaler en disant : « Je ne m'arrêterai pas à en expliquer le contenu, puisqu'il est assez connu de chacun » : c'est dire l'importance que prenait ce droit aux yeux de Combiers de l'époque.
  • En [...] , la seconde partie de "L'Olimpe" est publiée dans « Le Théâtre de Jaques Grévin de Clermont en Beauvaisis ». Mais les sonnets de "La Seconde Olimpe" laissent entendre que l'amour de Grévin envers Nicole Estienne n'était pas réciproque (« Et constamment aimer celle la qui ne m'aime ») et suggèrent que celle-ci était déjà promise à quelqu'un d'autre (« Et je crois que pour autre elle se fait macquerelle. »).
Werbung
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!