| Je veux savoir ce que je vaux. [valoir] | Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein] | |
Teiltreffer |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| ungeprüft Je ne veux être dérangé par qui que ce soit. | Ich möchte von niemandem gestört werden. | |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| Je m'oppose à ce que ... | Ich bin dagegen, dass ... | |
| Est-ce que je peux vous aider ? | Kann ich Ihnen helfen ? | |
| Je vous félicite de ce que vous avez réalisé. | Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben. | |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| prov. Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique] | Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue! | |
| Je veux bien. | Von mir aus. [ugs.] [Ich bin einverstanden.] | |
| Je veux bien ! [volontiers] | Ich möchte gerne! | |
| Je veux bien. [volontiers] | Gerne! [ugs.] | |
| Je veux qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Je ne veux citer personne. [nommer] | Ich möchte keine Namen nennen. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| Qu'est-ce que tu veux boire ? | Was möchtest du trinken? | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Ce soir je suis pris. | Heute Abend habe ich (schon) etwas vor. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'Je veux savoir ce que je vaux' von Französisch nach Deutsch
- Je veux savoir ce que je vaux. [valoir]
- Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein]
- Ce que je veux dire par là, c'est que ...
- Was ich damit sagen will, ist ...
- Je ne veux être dérangé par qui que ce soit.
- ungeprüft Ich möchte von niemandem gestört werden.
- Que veux-tu que je fasse ?
- Was soll ich nur tun?
- Que veux-tu que je te dise ?
- Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?]
- Je m'oppose à ce que ...
- Ich bin dagegen, dass ...
- Est-ce que je peux vous aider ?
- Kann ich Ihnen helfen ?
- Je vous félicite de ce que vous avez réalisé.
- Ich gratuliere Ihnen dazu, was Sie geschafft haben.
- Qu'est ce que je vous sers (à boire) ?
- Was kann ich Ihnen anbieten?
- Je trouve que ce n'est pas la même chose.
- Ich finde, das ist nicht dasselbe.
- Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique]
- Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue!prov.
- Je veux bien.
- Von mir aus. [ugs.] [Ich bin einverstanden.]
- Je veux bien ! [volontiers]
- Ich möchte gerne!
- Je veux bien. [volontiers]
- Gerne! [ugs.]
- Je veux qu'il vienne.
- Er soll kommen.
- Je ne veux citer personne. [nommer]
- Ich möchte keine Namen nennen.
- Je voudrais savoir qui est là.
- Ich möchte wissen, wer da ist.
- Qu'est-ce que tu veux boire ?
- Was möchtest du trinken?
- Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui.
- Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben.
- Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner.
- Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können.
- Ce soir je suis pris.
- Heute Abend habe ich (schon) etwas vor.
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!