| sociol. l'homme {m} en tant qu'être social | der Mensch {m} als soziales Wesen | |
Teiltreffer |
| citation L'homme s'égare tant qu'il cherche son but. | Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust] | |
| l'homme {m} en tant que tel | der Mensch {m} als solcher | |
| prov. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. | Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. | |
| filmF L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock] | Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte] | |
| citationlittérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| être tête en l'air {verbe} | zerstreut sein [vergesslich sein] | |
| filmlittérat.F Tant qu'il y aura des hommes [roman : James Jones, film : Fred Zinnemann] | Verdammt in alle Ewigkeit | |
| filmF L'Homme de l'Utah [Robert N. Bradbury] | Rodeo | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. | |
| Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] | |
| en tant que {conj} [comme] | (in der Eigenschaft) als [+Nom.] | |
| Tant s'en faut. | Weit gefehlt. | |
| chasse {f} à l'homme | Verfolgungsjagd {f} | |
| littérat.F L'Homme sans qualités | Der Mann ohne Eigenschaften [Robert Musil] | |
| philos. image {f} de l'homme | Menschenbild {n} | |
| dr.pol. droits {m.pl} de l'homme | Menschenrechte {pl} | |
| l'homme {m} auquel je réponds | der Mann {m}, dem ich antworte | |
| station {f} verticale de l'homme | aufrechte Haltung {f} beim Menschen | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- l'homme {m} en tant qu'être social
- der Mensch {m} als soziales Wesensociol.
- L'homme s'égare tant qu'il cherche son but.
- Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust]citation
- l'homme {m} en tant que tel
- der Mensch {m} als solcher
- Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
- Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.prov.
- L'Homme qui en savait trop [Alfred Hitchcock]
- Der Mann, der zuviel wusste [alt: Der Mann, der zuviel wußte]filmF
- Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse.
- Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch.citationlittérat.
- Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.
- Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
- être tête en l'air {verbe}
- zerstreut sein [vergesslich sein]
- Tant qu'il y aura des hommes [roman : James Jones, film : Fred Zinnemann]
- Verdammt in alle Ewigkeitfilmlittérat.F
- L'Homme de l'Utah [Robert N. Bradbury]
- RodeofilmF
- Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
- Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.prov.
- Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres.
- Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt.
- Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]
- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
- en tant que {conj} [comme]
- (in der Eigenschaft) als [+Nom.]
- Tant s'en faut.
- Weit gefehlt.
- chasse {f} à l'homme
- Verfolgungsjagd {f}
- L'Homme sans qualités
- Der Mann ohne Eigenschaften [Robert Musil]littérat.F
- image {f} de l'homme
- Menschenbild {n}philos.
- droits {m.pl} de l'homme
- Menschenrechte {pl}dr.pol.
- l'homme {m} auquel je réponds
- der Mann {m}, dem ich antworte
- station {f} verticale de l'homme
- aufrechte Haltung {f} beim Menschen
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!