21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Anwendungsbeispiele Französisch
weitere Beispiele ...
- Des collines et des forêts coupent la ligne de mire des canons, des bâtiments permettent à l'infanterie de s'abriter de la mousqueterie adverse et des rivières traversent la carte, ralentissant les unités qui les traversent.
- Ce dernier leur permet de s'abriter de la pluie et, la nuit, des prédateurs.
- Leurs formes sont multiples, des ponts les plus simples en planches de bois jusqu'au « ponts-corridors » qui permettent de s'abriter de la pluie, en passant par de plus classiques ponts de pierre, dallés ou à arche.
- Il n'y avait pas de gare routière proprement dite, mais juste un petit abri, sous l'escalier de l'église Saint-Denis, qui permettait à quelques voyageurs de s'abriter de la pluie.
- Cette cabane lui servait à prendre ses repas, à s'abriter de la pluie et plus rarement, à dormir lorsque le chantier était très éloigné de son domicile.
- à Philippe Marland, le directeur de cabinet de Michèle Alliot-Marie, le général Rondot estimait que la volonté de Lahoud de rentrer à la DGSE ou dans toute autre administration, était motivée par la volonté de s'abriter de la justice.
- Avec les feuilles de ce palmier sont fabriquées des fibres qui ressemblent à de la "paille" et avec ces "pailles" se font les chapeaux typiques « alares "cambas" », qui sont optimaux pour s'abriter de la chaleur et de la lumière solaire grâce a son tissu tressé bien ventilé, léger et imperméable pour éviter l'isolation et les autres incidents climatiques de la région.
- « En architecture les formes résultent du besoin de s’abriter, de la recherche de l’économie et du confort de l’homme » Christophe Lukasiewicz, Traité d'architecture, circa 1994.
- Au premier plan à droite se trouve Énée, portant un bonnet phrygien et une cape bleue. Didon est quant à elle habillée en rose et blanc. Ils sont tous les deux vêtus dans un style purement antique. Les deux protagonistes se dirigent vers une grotte pour s’abriter de l’orage. Derrière les deux personnages sont représentés deux chevaux : un blanc sellé en rose et un alezan sellé en bleu, rappelant ainsi les drapés des deux personnages. Au dernier plan, un certain nombre de personnages et de chevaux s'agitent sur la plage. La nature se déchaine également : de grands nuages noirs obscurcissent le ciel et le vent fait courber les arbres. Au centre de la composition, la traversant d'un côté à l'autre, un grand éclair blanc frappe la grotte.
© dict.cc French-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!