Advertisement
 Translation for 'C'est le mot juste' from French to English
C'est le mot juste.It is the right word.
Partial Matches
Le fin mot de l'histoire c'est que ... [loc.]The long and the short of it is that ... [idiom]
C'est juste !Quite (so)!
C'est juste !That's for sure!
C'est juste !Right enough!
trouver le mot juste [loc.]to find the right word [idiom]
C'est juste une question de temps avant ...It's only a matter of time (before ...)
C'est un juste retour des choses. [loc.]It's only fair.
C'est tout juste si elle ne l'a pas frappé ! [loc.]She was on the point of hitting him! [idiom]
C'est tout juste si on ne retenait pas son souffle en passant devant leur étude. One would almost hold one's breath while passing by their study.
C'est le règlement.It's the rule. [regulation]
C'est le pied ! [fam.]That's terrific! [coll.]
C'est le problème majeur !It's the main problem!
C'est tout le contraire !It's just the opposite!
C'est tout le contraire.It's exactly the opposite.
C'est le comble ! [fam.]That's the limit! [coll.]
Le plus étrange c'est que ...The strangest part is that ...
C'est le grand chambardement. [loc.]Everything is in turmoil.
C'est le geste qui compte.It's the thought that counts.
C'est toujours le même refrain.It's always the same old story. [idiom]
C'est le fin du fin.That is the choicest.
21 translations
To translate another word just start typing!

Usage Examples French
  • Daniel Dennett le résumera beaucoup plus tard en disant : « L'amour n'est pas "juste un mot" : vous ne trouverez pas l'amour dans un dictionnaire ! C'est « amour » (avec des guillemets ! ...
  • Son nom de scène August Ames provient d'« "August" », son mois préféré, l'été qui lui rappelle le yaourt glacé, le bronzage et les plages et « "Ames »" c'est juste une "vibration" qui va avec le mot.
  • Je ne dis jamais un gros mot. C'est triste de ridiculiser ce texte, de le rendre graveleux, vulgaire… même si j'avoue que cela fait beaucoup rire autour de moi… C'est juste une réaction d'amour-propre par rapport à cette chanson.
  • Si c'est le cas, le premier candidat énonce le mot et gagne s'il est juste.
  • C'est pourquoi, d'après l'écrivain Giacomo Giammatteo, la seule graphie juste du nom de cette race de chevaux fait appel à une initiale en lettre majuscule dans le mot Campolina, qui est issu d'un nom propre.

  • Or, si le son est bien l'ancêtre de la salsa, le mot "salsa" n'est pas encore utilisé pour désigner une musique, et dans ce morceau, il a juste la signification du mot espagnol "salsa" qui signifie sauce. C'est le public qui l'emploie pour que l'orchestre se mette à chauffer.
  • Il n'y a pas de traduction littérale mais il faut juste comprendre le sens : "blow" est un "coup" et "site" c'est un "site", un "lieu".
  • Le mot « amateur » n'est pas à prendre dans son sens péjoratif, mais bien dans le sens de non rémunéré, les réalisations étant très souvent de bonne qualité : c'est le constructeur qui vole ensuite avec l'avion.
  • ". C'est juste après le "marathon" que Waldemar est devenu, presque de droit, le Rei Momo du carnaval de Santos.
  • Pour certains, c'est juste la transposition du nom de baptême de la mère de Jésus, Marie, mais d'autres préfèrent croire que c'est une modification d'Emari (cadeau) ou d'Amari (mère + le suffixe du datif : à qui, à quoi amari = à la mère) en perdant la première voyelle.

  • Une jeune fille tombe du ciel. Elle s’étonne de ne ressentir aucune peur et parle à un corbeau en essayant d’analyser ce qu’elle ressent. Puis c’est le réveil dans un lit inconnu, entourée de cinq filles aux allures d'anges (même si le mot "ange" n’est jamais prononcé). Elles lui apprennent qu’elle est née dans un cocon et lui souhaitent la bienvenue parmi les "Haibane" (Ailes Grises). En souvenir de son rêve, la jeune fille reçoit comme nom "Rakka" (la chute). Comme les cinq femmes qui l’accueillent, Rakka ne possède plus de souvenir de sa vie. Bientôt la jeune fille reçoit une sorte d'auréole tout juste démoulée. Peu après, une paire d'ailes poussent dans son dos.
  • Comme à lui avec "Madame Bovary", il arriva à René Perrout de s'inspirer d'un fait divers réel pour créer la trame d'un roman : c'est le cas pour "La Vie pathétique de Théodore Briquel".
  • Lorsque la marque Dux disparait du marché, c'est Philips, qui en était propriétaire depuis les années 1930, qui prend le relai.
  • » C'est cette phrase que cite l’Évangile selon Luc juste avant la parabole.
  • La distinction peut également être très subjective et le personnage de Quara dans les livres interprète ainsi la distinction : "Tout ce que je peux dire c'est que l'intelligence est l'intelligence.

  • » (« les mêmes devoirs, les mêmes droits. C'est la seule chose juste ! ...
  • , ou tour de guet, mais il semble plus probable que c'est juste une corruption locale de [...] , c'est-à-dire un entrepôt de pierre.
  • Comme l'étoile du berger, elle guide vers un avenir meilleur. C'est une carte constructive si elle est bien vécue, mais attention aux illusions… Cette carte seule ne peut se révéler, elle doit être accompagnée d'une autre qui précise sa réalité.
Advertisement
© dict.cc French-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!