Advertisement
 Translation for 'dalol' from Hungarian to English
VERB   dalol | dalolni | dalolt
zene
dalol
to sing
1 translation
To translate another word just start typing!

Translation for 'dalol' from Hungarian to English

dalol
to singzene
Advertisement
Usage Examples Hungarian
  • értékelésével, majd az 1944-től Brassóban meginduló Népi Egység, az MNSZ napilapja biztatta megszólalásra a népi toll versenyzőit "Dalol a nép" c.
  • Egy interjúban a név magyarázata a következő: Canto a latin cantare szóból származik (jel: énekel, dalol), a Van nem bír konkrét jelentéssel, de jól néz ki a plakátokon.
  • Az öreg mester fiatalos könnyedséggel dalol a szerelemről.
  • 1946-ban a Magyar Rádióban saját műsort is szerkesztett és vezetett "Amit a város dalol" címmel, továbbá zenei összeállítások készítésével is megbízták, karmesterként, zongorakísérőként is foglalkoztatták, felvételek énekes próbáit vezette.
  • január 4-én délután bemutatott „Dalol a világ!

  • 1964-ben jelent meg első regénye a "Bűnről dalol a föld (Maa on syntinen laulu)".
  • Híres könyvét, a "Bűnről dalol a Föld" (Maa on syntinen laulu, 1964) című regényt Jávorszky Béla fordításából ismerheti a magyar olvasó.
  • Eddig magyarul az "Eldorádó", "A fű dalol" és "Az ötödik gyerek" című műve jelent meg.
  • A költési szezonban a hím egy magaslati ponton dalol vagy rövid felröppenése közben énekel. Tápláléka rovarokból áll. Körülbelül 6 évig élhet.
  • Zeneelméleti Alapismeretek címmel kétkötetes tankönyvet írt, szerkesztője volt a "Dalol a Nemzet" című folyóiratnak.

  • Jecza Péternek ajánlja "Dalol a bronz" c. verssorozatát (1980), német és magyar versben búcsúztatja Endre Károlyt (1988).
  • Amikor Fedák Sárit 1946 februárjában méltatlanul a Népbíróság elé vitték, Pártos Jenő gúnydalt írt a népügyészről; Jacobi: "Sybill levelét" átírta "Dalol a bohóc" címmel.
Advertisement
© dict.cc Hungarian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!