| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |
Teiltreffer |
| Nú, þú þekkir hana þá alls ekki. | Ach so! Du kennst sie gar nicht. | |
| Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! | |
| Þú hefðir ekki þurft að flýta þér. | Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen. | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Þú getur ekki lagt alla fótboltaaðdáendur að jöfnu við fótboltabullur! | Du kannst doch nicht alle Fußballfans mit Hooligans gleichsetzen! | |
| Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður! | Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst! | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta! | Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast! | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið. | Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona. | Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage. | |
| Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Þú þarft ekki að hringja í mig bara til að segja að þú sért kominn. | Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst. | |
| Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Ég er ekki hissa á því að hundurinn hafi bitið þig - þú ert lengi búinn að egna hann. | Mich wundert nicht, dass der Hund dich gebissen hat - du hast ihn ja lange genug gereizt. | |
| Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen. | Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt. | |
| Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er að vinna verkið. | Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki.
- Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst.
- Nú, þú þekkir hana þá alls ekki.
- Ach so! Du kennst sie gar nicht.
- Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér!
- Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen!
- Þú hefðir ekki þurft að flýta þér.
- Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen.
- Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki.
- Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben.
- Þú getur ekki lagt alla fótboltaaðdáendur að jöfnu við fótboltabullur!
- Du kannst doch nicht alle Fußballfans mit Hooligans gleichsetzen!
- Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður!
- Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst!
- Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram.
- Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen.
- Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta!
- Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast!
- Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því.
- Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen.
- Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af!
- Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht!
- Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum!
- Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst!
- Það er aðeins af því að þú hefur ekki unnið nógu mikið.
- Das kommt nur daher, dass du nicht genug gearbeitet hast.
- Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima.
- Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt.
- Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona.
- Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage.
- Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta.
- Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben.
- Þú þarft ekki að hringja í mig bara til að segja að þú sért kominn.
- Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst.
- Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta.
- Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben.
- Ég er ekki hissa á því að hundurinn hafi bitið þig - þú ert lengi búinn að egna hann.
- Mich wundert nicht, dass der Hund dich gebissen hat - du hast ihn ja lange genug gereizt.
- Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen.
- Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt.
- Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er að vinna verkið.
- Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon.
© dict.cc Icelandic-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!