| VERB | bać się | boję się | bał się - |
VERB • (imperfective) infinitive | present.1p.sg | pp.m
counterpart
• (perfective) infinitive | future.1p.sg | past.3p.sg.m
counterpart
3 translations
To translate another word just start typing!
Usage Examples Polish
See more ...
- Reprezentatywne dla analizy Stanisława Barańczaka są przykłady takie, jak „Kali nie bać się jeleni” lub „zupa z gębami dorsza”.
- Według nich nie ma potrzeby bać się gniewu bogów ani oddawać im czci.
- Według legendy bowiem święty Elmo miał nie bać się uderzających obok niego piorunów.
- Sędzia nie może bać się podejmować trudnych decyzji (np. ...
- Budziboj – staropolskie imię męskie, złożone z członów "Budzi-" ("budzić") i "-boj" ("bicie, walka", a może pochodna od "bać się").
- Zaczął panicznie bać się burz, których na wszelkie sposoby unikał.
- Elity nie muszą już dłużej bać się śmierci, a młodzi nie mogą liczyć na zastąpienie elit.
- Nie bał się śmierci: "czego można bać się w nicości".
- Potrawy kuchni hinduskiej należy przygotowywać z przyjemnością, nie bać się eksperymentów i pozwalać, aby intuicja prowadziła nas do nowych odkryć i doznań smakowych.
- W języku staropolskim i staroczeskim imię to traktowano jako odpowiednik imienia Metody (ze względu na skojarzenie z łacińskim czasownikiem "metuo", oznaczającym "przestraszyć się, bać się").
- Natomiast niektóre z terminów związanych z przemijaniem użyte zostały sześciokrotnie umierać (αποθνησκω – są jeszcze dwa inne terminy na umieranie), Babilon, gniew (οργη), miecz (ρομφαια), bać się (φοβεομαι).
- W pewnym okresie zaczął bać się wiary.
- Jego dewiza życiowa brzmiała: "Nie bać się i zawsze wypowiadać prawdę".
- W niektórych przypadkach u osób cierpiących na tę fobię dochodzi do zaniku życia towarzyskiego i nie pojawiania się w publicznych miejscach (ze strachu, że ktoś mógłby niedaleko nich zwymiotować), a także mogą występować zaburzenia w jedzeniu – chorzy mogą bać się, że po zjedzeniu czegoś mogą zwymiotować; dlatego mogą być mylnie diagnozowani jako chorzy na bulimię.
- Legenda głosi, że gdy starał się o rolę w "Mork & Mindy", którą ostatecznie zagrał Jay Thomas, powiedziano mu, że dzieci mogłyby bać się jego twarzy.
- Gr. φως "phōs", φωτος "phōtos" – światło, świt, od φαος "phaos" – światło; δειλος "deilos" – bojaźliwy, od δειλιαω "deiliaō" – bać się [...].
- W języku polskim dwuwargowo wymawia się /p/ w "pasek", /b/ w "bać się", /w/ (= ł w "łoś") i /m/ w "mama" [...] oraz spółgłoski zmiękczone /p'/ i /b'/ [...] , np.
© dict.cc Polish-English dictionary 2023
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!