Advertisement
 ⇄Change DirectionTranslation for 'bocznica' from Polish to English
kolej
bocznica {f} [tor]
siding [railway]
bocznica {f} [ulica]side street
2 translations
To translate another word just start typing!

Translation for 'bocznica' from Polish to English

Advertisement
bocznica {f} [tor]
siding [railway]kolej
bocznica {f} [ulica]
side street
Usage Examples Polish
  • Na terenie tej stacji odchodzi bocznica torów łącząca tory PKP ze Stacją Techniczno-Postojową Kabaty, która jest zapleczem technicznym warszawskiego metra, a także bocznica do Elektrociepłowni Siekierki.
  • Najdłuższa bocznica prowadziła do zakładów "Fasty", przebiega równolegle do toru linii kolejowej nr 38, a także obok mijanki i przystanku osobowego Białystok Bacieczki, gdzie na przejeździe kolejowo-drogowym została rozebrana, tym samym stając się nieprzejezdną.
  • Od stacji odchodzi bocznica do elektrowni Swietłahorsk.
  • Początkowo bocznica odgałęziała się na wysokości rozjazdu krzyżowego na stacji Ustroń i wchodziła na teren zakładu przez główną bramę.
  • Następnie od linii odgałęziała się bocznica do składu nasion buraków z łącznicą do magazynu nawozów.
  • Od stacji odchodzi bocznica do Nowowołyńska.
  • Na stacji znajduje się też bocznica towarowa.
  • Pierwsza bocznica kolejowa powstała w tym rejonie w końcu XIX w.
  • Bocznica szlakowa – bocznica kolejowa odgałęziająca się na szlaku.
  • ", przy przystanku i posterunku odgałęźnym Łódź Andrzejów – bocznica "„ARTUR” Firma Transportowo-Handlowa", przy stacji Gałkówek – Jednostka Wojskowa nr 164 – i w obrębie stacji Koluszki – "Stacja Napraw Nr 2 – PKP CARGO S.A."
  • Od stacji odchodzi łącznik do stacji towarowej Wrocław Gądów, bocznica do "Dolnośląskiego Centrum Hurtu Rolno-Spożywczego", która dawniej była łącznikiem ze stacją Wrocław Klecina oraz bocznica do portu lotniczego Wrocław-Strachowice.
Advertisement
© dict.cc Polish-English dictionary 2023
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!