Advertisement
 Translation for 'kawka' from Polish to English
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
NOUN   kawka | kawki | kawki | kawek
ptakT
kawka {f} [Corvus monedula]
jackdaw
ptakT
kawka {f} srokata [Corvus dauuricus, syn.: Coloeus dauuricus]
Daurian jackdaw
2 translations
To translate another word just start typing!

Usage Examples Polish
  • W starszej polskiej wersji lektorskiej i dubbingowej kawka występuje jako ptaszek Staszek.
  • Kawka zwyczajna, kawka ("Corvus monedula") – gatunek średniej wielkości ptaka synantropijnego z rodziny krukowatych (Corvidae), blisko spokrewniony z kawką srokatą.
  • Niektóre ptaki nieświadome niebezpieczeństwa zakładają gniazda na słupach wysokiego napięcia, słupkach ogrodzeniowych, a kawka czasami zakłada gniazdo w kominie.
  • W niektórych odmianach zamiast „+” jest kawka (gołąbek).
  • Poza tym teren zoo zamieszkują dziko żyjące ssaki (wiewiórka pospolita) i ptaki (gawron zwyczajny, kawka zwyczajna, sroka zwyczajna, gołąb skalny, wróbel zwyczajny, szpak zwyczajny).

  • takie gatunki ptaków jak zimorodek i kawka. W okolicach stawów można napotkać nietoperze karliki i nocki rude.
  • I w koronie baronowskiej niemieckiej, a nad nim kawka czarna między dwoma czarnymi orlimi skrzydłami.
  • W wodzie atakują je ryby i ptaki (jak choćby czapla siwa, kawka).
  • Do węgierskich wpływów na ziemi halickiej nawiązuje jej herb "czarna kawka , łat.
  • W lipcu 1936 minister spraw wewnętrznych urzędowo ogłosił, że herbem miasta Halicz jest czarna kawka w locie w koronie złotej, umieszczona w srebrnym polu.

  • "lukos" – „typ wrony, być może kawka”, wspomniany przez Arystotelesa i Hezychiusza [...].
  • "Psarocolius": [...] "psar", ψαρος "psaros" – szpak; κολοιος "koloios" – kawka.
Advertisement
© dict.cc Polish-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!