Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'à la' von Polnisch nach Deutsch
gastr.
à la {adv}
à la
Teiltreffer
chem.
lantan {m} <La>
Lanthan {n} <La>
geogr.
kanał {m} La Manche
Ärmelkanal {m}
{conj}und [kontrastierend]
43
a więc {adv}folglich
á propos {adv}im Übrigen
mat.
miara {f} Lebesgue'a
Lebesgue-Maß {n}
geogr.
Cieśnina {f} Drake'a
Drakestraße {f}
ungeprüft a priori {adv} [podn.]a priori [geh.]
A więc, do pracy!Also, 'ran an die Arbeit!
odzież
sprzączka {f} u pas(k)a
Gürtelschnalle {f}
prawo
spółka {f} akcyjna <S.A., SA>
Aktiengesellschaft {f} <AG>
przysł.
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
prawo
spółka {f} komandytowo-akcyjna <S.K.A.>
Kommanditgesellschaft {f} auf Aktien <KGaA>
przysł.
Kto powiedział a, musi też powiedzieć b.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
idiom
postawić {verb} [dok.] znak równości między czymś a czymś
etw. mit etw.Dat. gleichsetzen
idiom
stawiać {verb} [niedok.] znak równości między czymś a czymś
etw. mit etw.Dat. gleichsetzen
17 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

  • à la = à la
  • Lanthan {n} <La> = lantan {m} <La>
  • anno <a.> [mit Jahreszahl] = w roku [z liczbą roku]
  • vor allem <v.a.> = przede wszystkim
  • Das ist Eins-A-Qualität! = To jest znakomita jakość!
  • das A und O [das Wesentliche] = alfa i omega
  • Wer A sagt, muss auch B sagen. = Kto powiedział a, musi też powiedzieć b.
  • von Amts wegen {adv} <v. A. w.> = z urzędu
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Polnisch
  • W 1826 w wierszu "Ode à la Colonne" Hugo po raz pierwszy dał wyraz swojej fascynacji Napoleonem.
  • Liczne potrawy z dodatkiem papryki nazywane są "po węgiersku" (fr. "à la hongroise"), chociaż w rzeczywistości nie wywodzą się z Węgier.
  • Nazwane przez samych Francuzów „le jeu de dames à la polonoisee” pis.
  • W późniejszych latach swojej dobrze rozwijającej się kariery dał jeden ze swoich najlepszych koncertów „100% Johnny: Live à la Tour Eiffel” (2000), który przyciągnął 500 tysięcy osób i 9,5 milionów widzów telewizyjnych (koncert był transmitowany na żywo w telewizji francuskiej).
  • "écu à la couronne") oraz za Ludwika XI ("écu au soleil").

  • Kanał Południowy wraz z kanałem Garonny (fr. "Canal Latéral à la Garonne") stanowi część drogi wodnej między Atlantykiem a Morzem Śródziemnym.
  • ... 24 kwietnia 1856 w Cauchy-à-la-Tour, zm. 23 lipca 1951 w Port-Joinville na wyspie Île d’Yeu) – marszałek Francji, polityk francuski, szef rządu Vichy.
  • Wskutek zakwestionowania ich wartości naukowej przez ówczesne światłe umysły popadł w permanentny konflikt z oficjalną nauką, a wskutek wydania własnym kosztem dedykowanego rosyjskiemu carowi Aleksandrowi I „Introduction à la philosophie des mathématiques et technie de l`algorithmie” wpadł w trudności finansowe.
  • W 2013 zaprezentował film "Wenus w futrze" ("La Vénus à la fourrure"), na podstawie powieści Leopolda von Sacher-Masocha pod tym samym tytułem, a konkretniej – na scenicznej adaptacji powieści autorstwa Davida Ives’a.
  • 4 lutego 2014 na aukcji Impressionist/Modern Evening Sale Domu Aukcyjnyjnego Christie's w Londynie obraz zatytułowany "Martwa natura z obrusem w kwadraty" (Nature morte à la nappe à carreaux), olej na płótnie, 116,5x89,3 cm sprzedano za 34 802 500 GBP (56 737 039 USD).

  • À la grecque (z francuskiego: „na sposób grecki”) - strój i uczesanie popularne w modzie kobiecej na dworze francuskim pod koniec XVIII w. Włosy przepasane opaską, z lokami spiętrzonymi nad czołem, suknie z lekkiej przewiewnej tkaniny z podniesioną talią, obuwie to tzw. rzymianki - płaskie sandały wiązane rzemykami do stóp.
  • , "Carbonnade" − solona wołowina duszona z cebulą w czerwonym winie i podawana z polentą, zupa "Riso e castagne" z ryżu i kasztanów w mleku, obtaczane w bułce tartej kotlety z cielęciny zwane "costolette", a także "teuteuns" − cięte w plastry solone i duszone wymiona krowie oraz "steak à la valdôtaine" − stek podawany z grzankami, szynką i roztopionym serem [...].
  • Do oficjalnej polityki Cartier wszedł w 1848 zdobywając mandat do parlamentu Unii Kanadyjskiej. W 1857 pierwszy raz został współpremierem wraz z Johnem Macdonaldem na dwa lata oraz ponownie w latach 1857-1862. Po wycofaniu się z polityki Étienne-Paschala Taché i Louisa-Hippolyte'a La Fontaine'a Cartier stał się czołowym politykiem frankofońskim.
  • Nie przypadkiem nazwisko autora dzieła brzmiało "Boronali". Było ono anagramem nazwiska średniowiecznego mistrza Aliborona, używanego jako synonimu ignoranta. A La Fontaine w jednej ze swoich bajek imię to nadał osłu.
  • Postać Eriq’a La Salle – dr Peter Benton, odszedł w roku 2001 (sezon 8, odcinek „I’ll Be Home For Christmas”). Zdecydował się zmienić godziny pracy (a tym samym miejsce pracy), aby mieć więcej czasu do opieki na głuchym synem. Michael Michele, która grała dr Cleo Finch była partnerką dr Bentona. Odeszła ona w tym samym odcinku. Oboje pojawiają się wyjątkowo w odcinku „On The Beach”, kiedy to odbył się pogrzeb dra Marka Greene’a. Pojawia się w gościnnie w 19 odcinku 15 sezonu- 'Old Times'.

  • W 1921 roku Rudolf Valentino był pierwszym, który tańczył tango w USA w filmie Czterech jeźdźców Apokalipsy (ang. The Four Horsemen of the Apocalypse na podstawie noweli "Los Cuatros Jinetes del Apocalipsis" hiszpańskiego autora Vicente Blasco Ibáñez). Jego partnerką była Beatrice Dominguez. Valentino tańczył także tango w filmie "Blood and Sand" (1922). Styl Valentino, z wyprostowaną ręką i długimi krokami do tej pory jest nazywany (pejoratywnie) w Argentynie "a la Valentino".
  • Pierwsza, opublikowana w 1938 roku, książka Sartre’a "La Nausée" ("Mdłości"), powieść filozoficzna i częściowo autobiograficzna, odniosła sukces. Przeniósł się do Neuilly-sur-Seine, gdzie napisał zbiór opowiadań "Le Mur" ("Mur").
  • 1957 był rokiem wielkiego triumfu Aznavoura, który dał serie koncertów w paryskich salach: Alhambrze, a następnie w Olympii. Zdążył jeszcze odbyć (z sukcesem) międzynarodowe tournée. W 1958 wystąpił w filmie Jean-Pierre’a Mocky’ego "Les dragueurs", a później w filmie Georges’a Frange’a "La tête contre les murs" (za który otrzymał nagrodę w kategorii: Najlepszy Aktor Roku) [...].
  • Pierre-Claude Nivelle de La Chaussée [...] , (ur. 1692, zm. 14 marca 1754) – francuski dramatopisarz, znany jako autor komedii "Le prejuge a la mode" (1735) [...]. Był prekursorem tak zwanej "komedii łzawej" (franc. "Comedie larmoyante"), mających uwznioślić i wychować widza [...]. Autor wielu komedii, które swojego czasu cieszyły się znacznym powodzeniem. Próbował też sił w tragedii. W 1736 został wybrany do Akademii Francuskiej.
Werbung
© dict.cc Polish-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!