| O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] | Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen. | |
Teiltreffer |
| Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) | Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde. | |
| O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| Os EUA são o país mais rico do mundo. | Die USA sind das reichste Land der Welt. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| O que não mata fortalece. | Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| Não sei o que faça. [Bras.] [col.] | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| tentar salvar o que não tem salvação {verb} | versuchen zu retten, was zu retten ist | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| ungeprüft Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| Dizem que o café-da-manhã é a refeição mais importante do dia. | Angeblich soll das Frühstück ja die wichtigste Mahlzeit des Tages sein. | |
| Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.] | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| não tão difícil (assim) | nicht allzu schwer | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.]
- Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen.
- Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente)
- Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde.
- O que os olhos não veem, o coração não sente.
- Aus den Augen, aus dem Sinn.
- Os EUA são o país mais rico do mundo.
- Die USA sind das reichste Land der Welt.
- Não é o que parece.
- Es ist nicht das, wonach es aussieht.
- Não sei o que dizer.
- Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
- O que não mata fortalece.
- Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker.
- Eu não sei o que fazer.
- Ich weiß nicht, was ich machen soll.
- Eu não sei o que faça. [col.]
- Ich weiß nicht, was ich machen soll.
- Não entendi bem o que está acontecendo.
- Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
- Não sei o que faça. [Bras.] [col.]
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- tentar salvar o que não tem salvação {verb}
- versuchen zu retten, was zu retten ist
- Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein]
- Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein]cit.
- Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio}
- ungeprüft Es kann nicht sein, was nicht sein darf.
- Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.provérb.
- Dizem que o café-da-manhã é a refeição mais importante do dia.
- Angeblich soll das Frühstück ja die wichtigste Mahlzeit des Tages sein.
- Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.]
- Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
- não tão difícil (assim)
- nicht allzu schwer
- Não fique tão certo disso!
- Sei dir da nicht so sicher!
- Não me lembro de ter me sentido tão mal antes.
- Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe.
- Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire]
- Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire]cit.
© dict.cc Portuguese-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!