Werbung
 Übersetzung für 'O objetivo seria o deixar mais que os bancos ficassem o grandes alegadamente' von Portugiesisch nach Deutsch
O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen.
Teiltreffer
Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde.
O que os olhos não veem, o coração não sente.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Os EUA são o país mais rico do mundo.Die USA sind das reichste Land der Welt.
Não é o que parece.Es ist nicht das, wonach es aussieht.
Não sei o que dizer.Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
O que não mata fortalece.Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker.
Eu não sei o que fazer.Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu não sei o que faça. [col.]Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Não entendi bem o que está acontecendo.Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
Não sei o que faça. [Bras.] [col.]Ich weiß nicht, was ich tun soll.
tentar salvar o que não tem salvação {verb}versuchen zu retten, was zu retten ist
cit.
Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein]
Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein]
ungeprüft Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio}Es kann nicht sein, was nicht sein darf.
provérb.
Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Dizem que o café-da-manhã é a refeição mais importante do dia. Angeblich soll das Frühstück ja die wichtigste Mahlzeit des Tages sein.
Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.]Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
não tão difícil (assim)nicht allzu schwer
Não fique tão certo disso!Sei dir da nicht so sicher!
Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe.
cit.
Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire]
Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'O objetivo seria o deixar mais que os bancos ficassem o grandes alegadamente' von Portugiesisch nach Deutsch

O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.]
Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen.

Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente)
Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde.
Werbung
O que os olhos não veem, o coração não sente.
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Os EUA são o país mais rico do mundo.
Die USA sind das reichste Land der Welt.
Não é o que parece.
Es ist nicht das, wonach es aussieht.
Não sei o que dizer.
Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
O que não mata fortalece.
Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker.
Eu não sei o que fazer.
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu não sei o que faça. [col.]
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Não entendi bem o que está acontecendo.
Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
Não sei o que faça. [Bras.] [col.]
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
tentar salvar o que não tem salvação {verb}
versuchen zu retten, was zu retten ist
Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein]
Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein]cit.
Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio}
ungeprüft Es kann nicht sein, was nicht sein darf.
Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.provérb.
Dizem que o café-da-manhã é a refeição mais importante do dia.
Angeblich soll das Frühstück ja die wichtigste Mahlzeit des Tages sein.
Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.]
Noch nicht ganz verstanden was hier passiert.
não tão difícil (assim)
nicht allzu schwer
Não fique tão certo disso!
Sei dir da nicht so sicher!
Não me lembro de ter me sentido tão mal antes.
Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe.
Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire]
Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire]cit.
Werbung
© dict.cc Portuguese-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!