Advertisement
 Translation for 'Здравствуйте' from Russian to English
Здравствуйте!Hello!
10
1 translation
To translate another word just start typing!

Translation for 'Здравствуйте' from Russian to English

Здравствуйте!
Hello!
Advertisement
Usage Examples Russian
  • Вход находится на левой оси над четырьмя ступенями ​​лестницы. Левая ось выступает ризалитом от цокольного до антресольного (второго) этажа. Пилястры обрамляют сегментно-арочный дверной проём с окошком. Они соединены узким карнизом на высоте капителей. Парапет окна нижней лестницы и дверная перемычка богато орнаментированы, в том числе над дверью изображён дракон, держащий в пасти ключ, а над ним слово «SALVE» ("здравствуйте", или "будьте здоровы"). Капители украшены растениями и имеют аналогичные рельефы. Ось лестничной клетки имеет три окна нормального формата одно над другим и верхнее круглое. Верхние половина окон имеет профилированные рамы. Этот мотив можно найти на всех окнах верхних этажей. Ось лестницы заканчивается перед аттиком и увенчана мотивом трилистника. Ниже круглого окна ось окаймлена антропоморфными масками в стиле модерн.
  • Песни Уэйта снова появилась и в других СМИ: в 2013 году песня «Missing You» широко использовалась в фильме «Тепло наших тел», а «Change» вошла в саундтрек к фильму «Телеведущий 2: И снова здравствуйте».
  • Во время пресс-мероприятий к фильму «Борат» (2006) Саша Барон Коэн давал интервью в образе своего героя-журналиста. Тем же приёмом пользовались Уилл Феррелл перед премьерой комедии «Телеведущий 2: И снова здравствуйте» (2013) и Райан Рейнольдс, исполнивший главную роль в «Дэдпуле» (2016).
  • Немец использовал греческое приветствие «ΧΑΙΡΕΤΕ» (херете – радуйтесь, здравствуйте) с эразмийским произношением “хайрете”, вызвав хохот греческих солдат и недоумение немца.
  • С середины 2000-х годов у актрисы начала прогрессировать болезнь Альцгеймера. Последние публичные интервью Терехова дала в 2009 году Дмитрию Гордону и в 2011 году программе «И снова здравствуйте». Последние годы Терехова уже не может самостоятельно передвигаться, не встаёт и не в состоянии узнавать родных, близких, в том числе детей и внуков.

  • Одна из других особенностей — диалект не такой формализованный, как континентальные. К примеру, носитель сеульского диалекта должен говорить старшим по возрасту "аннёнъхасеё" («здравствуйте»), тогда как в диалекте Чеджу допускается говорить "пангапсио" («как дела?»).
  • Одним из наиболее известных приверженцев теории сценариев был психолог и психиатр, создатель трансакционного анализа, Эрик Леннард Берн (1910—1970). Он изложил свои наблюдения и выводы по этому вопросу в своей книге «What Do You Say After You Say Hello?» («Что вы говорите после того, как сказали здравствуйте?»). В русскоязычном пространстве эта книга больше известна под названием «Люди, которые играют в игры», так как в большинстве случаев издавалась именно под ним.
  • С 9 января по 1 февраля 2013 года выходили повторы программ «Таинственная Россия», «Чистосердечное признание» и «И снова здравствуйте».
  • «Хой» — приветствие советских и российских панков. Имеет значение «привет», «добрый день», «здравствуйте». Также употребляется в качестве клича, например: «Панки, хой!».
  • Ас-саля́му але́йкум (...), тасли́м (...) — арабское приветствие, укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей, его также используют арабы-христиане и арабские евреи. Эквивалент слова «здравствуйте».

  • Телепередача являлась частью специального проекта авторских программ НТВ под условным названием «Репортажи и наблюдения», в который входят такие передачи, как: «Главный герой», «Профессия — репортёр», «Русские сенсации», «И снова здравствуйте!».
  • Фрагменты широкоэкранной версии были впервые продемонстрированы в передаче «И снова здравствуйте!» 22 января 2012 года. Телевизионная премьера состоялась 8 июня 2014 года на Первом канале, но с купюрами 12 минут, чтобы уложиться в сетку вещания. 8 марта 2015 года в эфире Первого канала состоялась трансляция полной необрезанной версии.
  • В фильме 2013 года «Телеведущий 2: И снова здравствуйте» изображен австралийский персонаж, вдохновленный Рупертом Мёрдоком, который владеет новостным кабельным телеканалом.
  • В сентябре 2007 года состоялся выход альбома Профессора Лебединского «И снова здравствуйте». Песня «Вовкина теперь» после 5 дней в эфире попадает в десятку радио «Шансон» и постоянную ротацию «Дорожного радио» и называется критиками одной из лучших авторских песен Лебединского. В том же 2007 году Алексей Лебединский на приглашённой основе являлся ведущим телевизионной программы «Времечко» на телеканале «ТВ Центр».
  • При встрече председателей Президиума Верховного Совета СССР и союзных республик, Совета Народных Комиссаров СССР и союзных республик, Народного Комиссара Обороны СССР и его заместителей оркестр исполняет гимн «Интернационал». При встрече прямых начальников — от командира и военного комиссара своей части и выше — оркестр исполняет встречный марш. Если начальник здоровается с частью или отдельными военнослужащими, они отвечают «здравствуйте». На поздравление — воинская часть (подразделение) отвечает протяжным криком «ура», а отдельные военнослужащие — «благодарю». На благодарность воинская часть и отдельные военнослужащие отвечают: «служим (служу) Советскому Союзу». На прощание — отвечают: «до свидания».

  • 1) Приветствия: [...] salȃm, ȃdȃb arz, namaskȃr, namaste (последние два — у индуистов) «здравствуйте, привет».
  • В 11:53:22 (21:35:22 UTC) был осуществлён запуск двигателей, после чего пилот на английском и французском языках сделал объявление: "Дамы и господа, здравствуйте и добро пожаловать на борт. Пожалуйста, пристегните ремни безопасности". Затем в 11:57:19 диспетчер дал разрешение следовать по аэродрому к предварительному старту BRAVO ВПП №12, а в 11:58:10 было дано разрешение занимать исполнительный старт. Лайнер вырулил на полосу и встал на уровне второй рулёжной дорожки [...].
  • Некоторые правила произношения характерны для всех диалектов японского. Точно так же, как многие носители русского говорят «здрасьте» вместо «здравствуйте», в японском есть несколько способов уменьшить официальность речи. Конечные "-ай" или "-ой" переходят в "-э" ("дэкинай" — "дэкинэ", "сугой" — "сугээ"); это обычно для всех слов, кончающихся на "-най". Также часто встречается ассимиляция «р»: "вакаранай" — "ваканнай" или "ваканнэ", если применить и предыдущее правило.
Advertisement
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!