Translation for '
Темза' from Russian to English
NOUN nom.sg | gen.sg | pl
1 translation
To translate another word just start typing!
Usage Examples Russian
- близ Суиндона (Уилтшир) расположена над заливными лугами у слияния Темзы, реки Кольн и канала «Темза — Северн».
- AC Ace — это автомобиль, который производился компанией AC Cars в пригородном поселке Темза Диттон, Англия, с 1953 по 1963 г.
- «"Теки бесшумно с песней моей, Темза"» — строка из «Эпиталамы» (свадебной песни) Э.Спенсера, в которой упоминаются и присутствующие нимфы (однако у Элиота они «исчезают»).
- К бывшим футбольным клубам из Лондона относились Темза и Уимблдон.
- Район расположен в северо-западной части графства Кент вдоль правого берега реки Темза, граничит с графством Эссекс.
- Район расположен в северо-западной части графства Кент вдоль правого берега реки Темза, граничит с лондонским боро Бексли и с графством Эссекс.
- — полуостров в Лондоне на реке Темза.
- Выбор пал на 16-пушечный шлюп «Леандр» водоизмещением в 450 тонн и 14-пушечный шлюп «Темза» водоизмещением в 370 тонн.
- Брент протекает через лондонское боро Брент и является притоком реки Темза.
- Форстера «Возвращение из Колона» герой замечает: «Человек стареет, и тогда совершенно всё равно, Темза ли у него перед глазами или Эврот».
- Крупные бассейны рек: Темза, Северн, Трент, Шаннон.
- Длиннейшими реками являются Темза, Северн и Хамбер.
- Над станцией находится пешеходный и железнодорожный мост Хандерфорд через реку Темза на южный берег к Ройал Фестивал Холл.
- графства Суррей, в непосредственной близости к Большому Лондону, на берегу реки Темза.
- Унитарная единица Саутенд-он-Си занимает территорию 41,76 км², омывается с юга эстуарием реки Темза, на севере граничит с неметропольным графством Эссекс.
- Название реки на американском английском звучит иначе, чем название Темза в Лондоне, хотя и пишется одинаково.
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!