Advertisement
 Translation for 'Частная жизнь Елизаветы и Эссекса' from Russian to English
фильмF
Частная жизнь Елизаветы и Эссекса [Майкл Кёртис]
The Private Lives of Elizabeth and Essex [Michael Curtiz]
Partial Matches
острова {мн} Королевы ЕлизаветыQueen Elizabeth Islands
и так далее <и т. д.>and so forth
жизнь {ж}life
4
идиом.
собачья жизнь {ж}
dog's life
биол.
половая жизнь {ж}
sexual life
общественная жизнь {ж}social life
светская жизнь {ж}social life
зарабатывать на жизнь [несов.]to earn a / one's living
фильмF
Жизнь богемы [Аки Каурисмяки]
La Vie de bohème [Aki Kaurismäki]
семейная [домашняя] жизнь {ж}domesticity
воплотить в жизнь [сов.]to implement
unverified бесцельно болтаться (вести распутную жизнь)to run around
нарушать право на личную жизньto invade people's privacy
право {с} на личную жизнь / конфиденциальность(right to) privacy
цитата
Того, кто опоздает, накажет жизнь. [Михаил Горбачёв]
Life punishes those who delay. [Mikhail Gorbachev]
хотя и {conj}albeit
и {conj} [соединение]and
3
питание и проживание {noun}room and board
питание и проживание {noun}board and lodging
идиом.
рвать и метать
to rant and rave
21 translations
To translate another word just start typing!

Translation for 'Частная жизнь Елизаветы и Эссекса' from Russian to English

Частная жизнь Елизаветы и Эссекса [Майкл Кёртис]
The Private Lives of Elizabeth and Essex [Michael Curtiz]фильмF

Advertisement
острова {мн} Королевы Елизаветы
Queen Elizabeth Islands
и так далее <и т. д.>
and so forth
жизнь {ж}
life
собачья жизнь {ж}
dog's lifeидиом.
половая жизнь {ж}
sexual lifeбиол.
общественная жизнь {ж}
social life
светская жизнь {ж}
social life
зарабатывать на жизнь [несов.]
to earn a / one's living
Жизнь богемы [Аки Каурисмяки]
La Vie de bohème [Aki Kaurismäki]фильмF
семейная [домашняя] жизнь {ж}
domesticity
воплотить в жизнь [сов.]
to implement
бесцельно болтаться (вести распутную жизнь)
unverified to run around
нарушать право на личную жизнь
to invade people's privacy
право {с} на личную жизнь / конфиденциальность
(right to) privacy
Того, кто опоздает, накажет жизнь. [Михаил Горбачёв]
Life punishes those who delay. [Mikhail Gorbachev]цитата
хотя и {conj}
albeit
и {conj} [соединение]
and
питание и проживание {noun}
room and board

board and lodging
рвать и метать
to rant and raveидиом.
Advertisement
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!