Advertisement
 Translation for 'вести себя' from Russian to English
вести себя [несов.]to behave
Partial Matches
вести дневникto keep a diary
военно
вести войну
to wage war
вести [несов.]to lead
4
военно
вести войну
to conduct war
пропа́сть без вестиto be / go missing [of a person]
unverified
право
вести [несов.] расследование
to conduct a probe 
вести к [+gen.] [несов.]to lead to
unverified бесцельно болтаться (вести распутную жизнь)to run around
себя {pron}oneself [reflexive]
(сами) себя {pron}themselves [direct / indirect object]
Не утруждай себя!Don't bother!
чувствовать себя комфортно [несов.]to be comfortable
чувствовать себя комфортно [несов.]to feel at ease
включать (в себя) [несов.]to involve [include, contain]
идиом.
взять себя в руки
to pull oneself together
unverified взять на себя трудto take the trouble
манера {ж} держать себяbearing [manner]
снимать с себя одежду [несов.]to take off one's clothes
принимать на себя обязательства [несов.]to commit oneself
вести к [+dat.] [перен.] [влечь за собою, иметь что-л. своим следствием] [несов.]to breed [cause]
21 translations
To translate another word just start typing!

Usage Examples Russian
  • Солдаты начали вести себя с офицерами вызывающе, перестали отдавать честь.
  • «Пока Россия будет продолжать вести себя так, как ведет сейчас, особенно в отношении Украины, нет возможности для содержательного диалога» — сообщил генсек НАТО.
  • ...  — «образ», «изображение», «отражение») — совокупность представлений, сложившихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом.
  • Самым существенным недостатком его теории было пренебрежение адгезией любой природы между двумя твёрдыми телами, которая оказывается важна, когда эти тела начинают вести себя упруго.
  • Поэтому их снимут после того, как РФ будет вести себя соответствующим образом».

  • В неэксклюзивной кэши могут вести себя как угодно.
  • Львовская идентичность — общность между людьми на основе осознания существования определённых образцов поведения и ценностей, которые присущи всем «настоящим львовянам», а также признание этих ценностей своими и стремление вести себя как «настоящий львовянин».
  • Симуляция приводит модель к жизни и показывает, как будет вести себя конкретный объект или явление.
  • Благодаря положению и состоянию он сразу попал в среду молодых богатых флорентийцев и начал вести себя среди них чрезвычайно вызывающе, демонстрируя в полную силу свою гордыню, темперамент и склонность к интригам, по причине которых он в своё время склонил Бьянку к побегу.
  • После этого гарнизон Полтавы стал вести себя активнее и предпринял ряд вылазок, в одной из которых А.

  • Цель фильма — рассказать новичкам в горнолыжном спорте, как вести себя в горах и кататься без риска для жизни.
  • После пропускания через данное устройство тока от вольтова столба оно само начинало вести себя как источник электричества.
  • В 1832 году издана книга с названием «Коммивояжёр — как он должен вести себя и что должен делать для того, чтобы доставлять товар и иметь успех в своих делах — советы старого курьера» (...), в которой описана задача, но математический аппарат для её решения не применяется.
  • Порой люди, занимающиеся показной благотворительностью, начинают вести себя чересчур высокомерно, считая, что купили у общества это право.
  • После того как парламент был распущен, Ричард в течение года старался вести себя тихо.

  • «Диккенс не раз предупреждал миссис Гамп: если она не научится вести себя прилично и не будет являться только по вызову, он вообще не уделит ей больше ни строчки!
  • Важно знать, как вести себя с больным паранойей.
  • Большинство исследований проводилось при помощи электронного парамагнитного резонанса (ЭПР) для того, чтобы определить свободные радикалы в структуре, и, таким образом, продемонстрировать способность белков в самом деле вести себя как полупроводники при наличии метилглиоксаля или схожих соединений.
  • Даже содержащая ошибку программа на SML всегда продолжает вести себя как ML-программа: она может навечно уйти в расчёты или породить исключение, но она не может обрушиться [...].
  • Проживая в этой пустыни, Игнатий приказал вырвать из общего поминального синодика листы, на которых были вписаны имена родителей Императора; ему подтверждено вести себя смирно.

    Advertisement
    © dict.cc Russian-English dictionary 2024
    Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
    Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!