Advertisement
 Translation for 'жалеть' from Russian to English
жалеть [несов.]to pity
1 translation
To translate another word just start typing!

Translation for 'жалеть' from Russian to English

жалеть [несов.]
to pity
Advertisement
Usage Examples Russian
  • Военный комиссар из Курской области Владимир Родионов заявил, что «военкомат жалеть никого не будет».
  •  Трепов расклеил на улицах столицы прокламации, в которых, в частности, было сказано, что полиции приказано решительно подавлять беспорядки, «при оказании же к тому со стороны толпы сопротивления — холостых залпов не давать и патронов не жалеть».
  • Натуральная игра обладает значительной силой: Тильда Суинтон демонстрирует характерную бескорыстную игру, а Юэн МакГрегор избегает легкого обаяния, это удручающий фильм, источающий безнадежность и побуждающий нас жалеть персонажей, а не рассказывать о их трагическом состоянии».
  • «Написал сказку „Цветик-семицветик“, думая о том, как надо жалеть людей.
  • «Написал сказку „Цветик-семицветик“, думая о том, как надо жалеть людей.

  • Но вскоре он начинает жалеть о своей идее: он поднялся слишком высоко.
  • Известный журналист Амурской области Александр Ярошенко раскритиковал деятельность Мигули, а в такой высокой популярности и выступлениях в защиту увидел в том, что россиянам «свойственно жалеть жуликов и воров», указывая, что «это наша ментальная черта».
  • Простодушная Аэлита всегда готова полюбить и высказать свою любовь, чтобы иметь право страдать и жалеть: то странного Апокина, то брачного афериста Скамейкина, то вора и шулера Федю.
  • Людовик XV искренне жалел о её смерти, а владычество последующих его фавориток — Помпадур и Дюбарри — заставило жалеть о преждевременной смерти Шатору французское общество.
  • Фрол Минаев держал речь: «"Надобно за чернецом" (раскольником) "послать… воров жалеть нечего!

  • В день смерти Яниса Курелиса в Англии в газете «Laiks» (8 декабря 1954 года) «курелиеши» поместили соболезнование: «Ja dzimtenei ziedot dzīvību spēj dēli, tad mazāk upuru nedrīkst būt žēli» («Если сыновья способны пожертвовать жизнью ради родины, значит и меньших жертв для неё жалеть нельзя»).
  • Порядок ликвидации «сексотов» был регламентирован соответствующими письменными инструкциями, содержавшими тексты наподобие «в ходе ликвидации указанных лиц не жалеть ни взрослых членов их семей, ни детей».
  • В 1995 году фирма «Московские окна» выпустила аудиокассеты «Мокрый вальс» и «Мелодия в ритме лодки», в 1996 году МП «Авторская песня» выпустила кассету «Моим ровесникам», в 1999 вышла аудиокассета «Ни о чём не жалеть» (М.: Музыкальное издательство М. ...
  • Принцип завода — «"давать лучшее, вырабатывать продукты из первоклассного русского материала и не жалеть средств и затрат на усовершенствованнейшие аппараты производства"».
  • Хотя фраза «патронов не жалеть» была подхвачена революционной пропагандой и осталась в истории как пример силовой реакции, извещение возымело действие, и стрельбы в Петербурге не случилось.

  • Впервые Уильямс появилась на ТВ экране в роли Бриджет Бауэрс, юной девушки, соблазняющей сына Митча Бьюкенена (персонажа Дэвида Хассельхоффа) в сериале «Спасатели Малибу» в 1993 году, однако позже актриса будет жалеть, что не получила надлежащего образования.
  • Моурави призывает в союзники султана Мурада IV, но тот присылает фирман, в котором призывает «Властелина Картли Моурав-хана» не жалеть себя и собственными силами продолжать борьбу с иранцами.
  • Поэтому нельзя жалеть денег на шпионаж и подкуп.
  • А даже если и не станет, то «всё равно он — человек и заслуживает того, чтобы его любить и жалеть» [...].
Advertisement
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!