Translation for '
накажет' from Russian to English
1 translation
To translate another word just start typing!
Usage Examples Russian
- Саид ибн Джубайр приводит другие слова Пророка: «Аллах накажет тех, кто ласкал свои интимные места».
- Он понимал, что его искусство — уже не церковный звон («… это грех так звонить,… Господь накажет меня за такой звон»).
- Танирберген в один момент говорит: "«Пусть Бог накажет тебя!
- Разумеется, оно поручит провести расследование и накажет должностных лиц пограничной службы на линии Шабац-Лозница, нарушивших свои обязанности и пропустивших через границу участников преступления в Сараево.
- От неё полностью зависит, будет ли год урожайным или она накажет людей и нашлёт на них недород.
- Если же по своей слабости или злому умыслу я нарушу эту клятву, то пусть накажет меня Бог позорной смертью предателя своего народа и Отечества.
- 8 августа 2017 года прокурор Республики Крым Олег Камшилов заявил, что накажет своих подчиненных из Прокуратуры города Симферополя, которые запретили кинотеатрам Симферополя показывать трейлер фильма Матильда.
- При этом Элли кричала «греческая армия вернётся и накажет вас».
- А тех, кто её сейчас закрыть хочет, я уверен, Бог обязательно накажет.
- Такие статьи закачивались припиской «князь казнит», то есть князь, в свою очередь, накажет ещё и своим судом.
- Согласно христианской эсхатологии, грядет Второе пришествие мессии (Иисуса Христа), который произведёт Страшный суд — накажет грешников и наградит праведников.
- Если Послушница или Принятая назвалась Айз Седай, её жёстко накажет та Айя, к которой она себя причислила.
- Господь за это накажет их пленом (3) и, как следствие, они потеряют свои земли, которые захватят вторгшиеся в страну враги (4) и грабители будут приговорены к вечной погибели (5).
- Потом она уговаривает братьев пощадить сыновей Билги и Зилпы и не платить злом за зло; когда же Симеон в бешенстве хочет отомстить за содеянное ими преступление, она опять умоляет его, говоря: «"Не плати злом за зло; пусть Бог накажет виноватого, a ты будь милосерд"».
- В форме беседы излагаются некоторые нормы поведения для свободного человека, как вести себя за общим столом — нужно сдерживать свой аппетит, но не обижать презрением не следующих этому правилу; стараться не быть болтливым и высокомерным, «"ибо не ведомо, что совершит бог, когда он накажет"».
© dict.cc Russian-English dictionary 2026
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!