Advertisement
 Translation for 'накажет' from Russian to English
цитата
Того, кто опоздает, накажет жизнь. [Михаил Горбачёв]
Life punishes those who delay. [Mikhail Gorbachev]
1 translation
To translate another word just start typing!

Usage Examples Russian
  • Саид ибн Джубайр приводит другие слова Пророка: «Аллах накажет тех, кто ласкал свои интимные места».
  • Он понимал, что его искусство — уже не церковный звон («… это грех так звонить,… Господь накажет меня за такой звон»).
  • Танирберген в один момент говорит: "«Пусть Бог накажет тебя!
  • Разумеется, оно поручит провести расследование и накажет должностных лиц пограничной службы на линии Шабац-Лозница, нарушивших свои обязанности и пропустивших через границу участников преступления в Сараево.
  • От неё полностью зависит, будет ли год урожайным или она накажет людей и нашлёт на них недород.

  • Если же по своей слабости или злому умыслу я нарушу эту клятву, то пусть накажет меня Бог позорной смертью предателя своего народа и Отечества.
  • 8 августа 2017 года прокурор Республики Крым Олег Камшилов заявил, что накажет своих подчиненных из Прокуратуры города Симферополя, которые запретили кинотеатрам Симферополя показывать трейлер фильма Матильда.
  • При этом Элли кричала «греческая армия вернётся и накажет вас».
  • А тех, кто её сейчас закрыть хочет, я уверен, Бог обязательно накажет.
  • Такие статьи закачивались припиской «князь казнит», то есть князь, в свою очередь, накажет ещё и своим судом.

  • Согласно христианской эсхатологии, грядет Второе пришествие мессии (Иисуса Христа), который произведёт Страшный суд — накажет грешников и наградит праведников.
  • Если Послушница или Принятая назвалась Айз Седай, её жёстко накажет та Айя, к которой она себя причислила.
  • Господь за это накажет их пленом (3) и, как следствие, они потеряют свои земли, которые захватят вторгшиеся в страну враги (4) и грабители будут приговорены к вечной погибели (5).
  • Потом она уговаривает братьев пощадить сыновей Билги и Зилпы и не платить злом за зло; когда же Симеон в бешенстве хочет отомстить за содеянное ими преступление, она опять умоляет его, говоря: «"Не плати злом за зло; пусть Бог накажет виноватого, a ты будь милосерд"».
  • В форме беседы излагаются некоторые нормы поведения для свободного человека, как вести себя за общим столом — нужно сдерживать свой аппетит, но не обижать презрением не следующих этому правилу; стараться не быть болтливым и высокомерным, «"ибо не ведомо, что совершит бог, когда он накажет"».

    Advertisement
    © dict.cc Russian-English dictionary 2026
    Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
    Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!