Advertisement
 Translation for 'не' from Russian to English
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
неnot
3
2 Words: Others
вовсе не(т) {adv}not at all
Не знаю.Dunno. [sl.] [I don't know.]
не раньше {adv} [следующей недели]not until [next week]
не связанный {adj} чем-л.]extraneous [unrelated]
не сдерживаясь {adv}with abandon
Не стесняйтесь!Don't be shy!
unverified не торопись!no rush
2 Words: Verbs
не забыть [сделать что-л.] [сов.]to remember [not forget]
не любить [несов.]to dislike
не одобрять [несов.]to disapprove
не позволять [несов.]to forbid
не получатьсяto go wrong
не препятствовать чему-л. [несов.]to let sth. happen
не решатьсяto hesitate
Не сдавайся!Keep going! [Don't give up!]
не соответствовать [несов.]to disagree
3 Words: Others
Берите, не стесняйтесь! [за столом]Please help yourself!
послов.
Голод не тётка.
Needs must when the devil drives.
послов.
Деньги не пахнут.
Money has no smell.
едва (ли) неalmost
если (только) не {conj}unless
Ешьте, не стесняйтесь!Please help yourself!
unverified ещё не сделанный {adj}unmade
идиом.
Как не стыдно!
Shame on you!
лучше не надоrather not
Не дай Бог!God forbid!
не заслуживающий доверия {adj}unreliable
не на шутку {adv}seriously
не поддающийся действию {adj} {suffix} [чего-л.]-proof
Не стоит (делать что-л.).It's not worth (doing sth.).
Не утруждай себя!Don't bother!
Ничего не поделаешь.It can't be helped.
ничего не стоящий {adj} [не имеющий никакой ценности; бесполезный]worthless
Ничего! Не беспокойтесь!Never mind!
Понятия не имею! [разг.]No idea! [coll.]
Простите, не расслышал?Pardon?
Простите, не расслышал. [Повторите, пожалуйста.]I beg your pardon?
Сдачи не надо.Keep the change.
тем не менее {adv}nonetheless
тем не менее {adv}nevertheless
тем не менее {adv}notwithstanding
Я не знаю.I do not know.
Я не понимаю.I don't understand.
3 Words: Verbs
не вешать нос [перен.]to keep one's chin up [fig.]
не знать о чём-л.to be unaware of sth.
unverified не иметь опытаto be out of practice
не обращать внимания [на кого-л., на что-л.]to neglect
идиом.
прийти не вовремя [не кстати]
to come amiss
4 Words: Others
(не в меру) любопытный {adj}nosy [coll.]
религ.
Бог не оставит нас.
God will not forsake us.
если я не ошибаюсьunless I am mistaken
Извините, я не понял.I'm sorry, I didn't get / catch that.
Не беспокойся об этом!Don't worry about it!
не говоря уж о [+prep.] ...not to mention ...
не говоря уж о [+prep.] ...without mentioning ...
Не могли бы Вы ...?Would you mind ...?
Не сто́ит об этом.Don't mention it.
послов.
Слезами горю не поможешь.
It's no use crying over spilt milk.
идиом.
Успех не приходит случайно.
Success is no accident.
идиом.
Это тебя не касается!
(That's) none of your beeswax! [Am.] [coll.]
4 Words: Verbs
души не чаять в ком-л. [разг.]to dote on / upon sb.
unverified не видеть смысла что-л. делатьto have no point in doing smth.
не иметь никакого представления [несов.]to have no clue
unverified не на того нарватьсяcatch a Tartar
идиом.
не соваться с советом
to keep one's breath to cool one's porridge [fig.]
5+ Words: Others
послов.
Брань на вороту не виснет.
Hard words break no bones.
послов.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
When in Rome, do as the Romans do.
Вы не могли бы мне помочь?Could you help me?
послов.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Those who can't use their head must use their back.
послов.
Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.
If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.
идиом.
Если мне не изменяет память, ...
If my memory serves me right ...
идиом.
Если мне не изменяет память, ...
If my memory does not fail me ...
идиом.
Как (вам/тебе) не стыдно!
Shame on you!
послов.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
A rolling stone gathers no moss.
послов.
Не всё то золото, что блестит.
All that glitters is not gold.
не наносящий ущерба окружающей среде {adj}environmentally friendly
послов.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Procrastination is the thief of time.
Не суй свой нос куда не надо!Mind your own business!
Об этом не может быть и речи!Out of the question!
идиом.послов.
От добра добра не ищут.
You may go farther and fare worse.
идиом.
Успех не падает с неба.
Success is no accident.
послов.
Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
We know not what is good until we have lost it.
послов.
Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
The cow knows not what her tail is worth until she has lost it.
Я не говорю по-английски.I don't speak English.
5+ Words: Verbs
unverified быть не хуже кого-тоto keep up with
не иметь ничего общего с кем-л.to have nothing in common with sb.
идиом.
ни перед чем не останавливаться для достижения чего-л.
to go to great lengths to do sth.
5+ Words: Nouns
unverified
комм.право
обязательство {с} не вступать в конкуренцию
undertaking not to compete
89 translations
To translate another word just start typing!

Translation for 'не' from Russian to English

не
not

вовсе не(т) {adv}
not at all
Advertisement
Не знаю.
Dunno. [sl.] [I don't know.]
не раньше {adv} [следующей недели]
not until [next week]
не связанный {adj} [с чем-л.]
extraneous [unrelated]
не сдерживаясь {adv}
with abandon
Не стесняйтесь!
Don't be shy!
не торопись!
unverified no rush

не забыть [сделать что-л.] [сов.]
to remember [not forget]
не любить [несов.]
to dislike
не одобрять [несов.]
to disapprove
не позволять [несов.]
to forbid
не получаться
to go wrong
не препятствовать чему-л. [несов.]
to let sth. happen
не решаться
to hesitate
Не сдавайся!
Keep going! [Don't give up!]
не соответствовать [несов.]
to disagree

Берите, не стесняйтесь! [за столом]
Please help yourself!
Голод не тётка.
Needs must when the devil drives.послов.
Деньги не пахнут.
Money has no smell.послов.
едва (ли) не
almost
если (только) не {conj}
unless
Ешьте, не стесняйтесь!
Please help yourself!
ещё не сделанный {adj}
unverified unmade
Как не стыдно!
Shame on you!идиом.
лучше не надо
rather not
Не дай Бог!
God forbid!
не заслуживающий доверия {adj}
unreliable
не на шутку {adv}
seriously
не поддающийся действию {adj} {suffix} [чего-л.]
-proof
Не стоит (делать что-л.).
It's not worth (doing sth.).
Не утруждай себя!
Don't bother!
Ничего не поделаешь.
It can't be helped.
ничего не стоящий {adj} [не имеющий никакой ценности; бесполезный]
worthless
Ничего! Не беспокойтесь!
Never mind!
Понятия не имею! [разг.]
No idea! [coll.]
Простите, не расслышал?
Pardon?
Простите, не расслышал. [Повторите, пожалуйста.]
I beg your pardon?
Сдачи не надо.
Keep the change.
тем не менее {adv}
nonetheless

nevertheless

notwithstanding
Я не знаю.
I do not know.
Я не понимаю.
I don't understand.

не вешать нос [перен.]
to keep one's chin up [fig.]
не знать о чём-л.
to be unaware of sth.
не иметь опыта
unverified to be out of practice
не обращать внимания [на кого-л., на что-л.]
to neglect
прийти не вовремя [не кстати]
to come amissидиом.

(не в меру) любопытный {adj}
nosy [coll.]
Бог не оставит нас.
God will not forsake us.религ.
если я не ошибаюсь
unless I am mistaken
Извините, я не понял.
I'm sorry, I didn't get / catch that.
Не беспокойся об этом!
Don't worry about it!
не говоря уж о [+prep.] ...
not to mention ...

without mentioning ...
Не могли бы Вы ...?
Would you mind ...?
Не сто́ит об этом.
Don't mention it.
Слезами горю не поможешь.
It's no use crying over spilt milk.послов.
Успех не приходит случайно.
Success is no accident.идиом.
Это тебя не касается!
(That's) none of your beeswax! [Am.] [coll.]идиом.

души не чаять в ком-л. [разг.]
to dote on / upon sb.
не видеть смысла что-л. делать
unverified to have no point in doing smth.
не иметь никакого представления [несов.]
to have no clue
не на того нарваться
unverified catch a Tartar
не соваться с советом
to keep one's breath to cool one's porridge [fig.]идиом.

Брань на вороту не виснет.
Hard words break no bones.послов.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
When in Rome, do as the Romans do.послов.
Вы не могли бы мне помочь?
Could you help me?
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Those who can't use their head must use their back.послов.
Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.
If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.послов.
Если мне не изменяет память, ...
If my memory serves me right ...идиом.

If my memory does not fail me ...идиом.
Как (вам/тебе) не стыдно!
Shame on you!идиом.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
A rolling stone gathers no moss.послов.
Не всё то золото, что блестит.
All that glitters is not gold.послов.
не наносящий ущерба окружающей среде {adj}
environmentally friendly
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Procrastination is the thief of time.послов.
Не суй свой нос куда не надо!
Mind your own business!
Об этом не может быть и речи!
Out of the question!
От добра добра не ищут.
You may go farther and fare worse.идиом.послов.
Успех не падает с неба.
Success is no accident.идиом.
Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
We know not what is good until we have lost it.послов.

The cow knows not what her tail is worth until she has lost it.послов.
Я не говорю по-английски.
I don't speak English.

быть не хуже кого-то
unverified to keep up with
не иметь ничего общего с кем-л.
to have nothing in common with sb.
ни перед чем не останавливаться для достижения чего-л.
to go to great lengths to do sth.идиом.

обязательство {с} не вступать в конкуренцию
unverified undertaking not to competeкомм.право
Usage Examples Russian
  • Очевидно, он не мог не знать, что Сат-Ок не индеец — и тем не менее, после войны безоговорочно подтвердил его индейскую историю.
  • Количество персональных фолов (не неспортивных, не технических и не дисквалифицирующих), которыми может быть наказан игрок, не потеряв права играть, не ограничено.
  • Никогда не ударяйте, не бросайте, не трясите ребёнка и не причиняйте ему боль.
  • AAFCO не регулирует, не тестирует, не одобряет и не сертифицирует корма для домашних животных».
  • Второе правило Орджела говорит нам, что процессы естественного отбора сами по себе не разумны, не умны и не обладают целью, но, тем не менее, гениальны.

  • Многогранник Джонсона — это один из 92 строго выпуклых многогранников, имеющих правильные грани, но не являющийся однородным (то есть, он не правильный, не архимедов, не призма или антипризма).
  • При жизни не был по достоинству оценен современниками.
  • С 2011 года больше не снимался в кино и сериалах, не снимал, не писал как сценарии так и книги, а также не продюсировал фильмы.
  • Техническому отделу не разрешалось хранить плёнки, однако они их не выбрасывали, пока соответствующий отдел BBC не сообщал, что записи больше не будут использоваться.
  • Кромогликат натрия не оказывает вазоконстрикторного действия, не обладает специфической антигистаминной активностью, не стимулирует Бета-2 адренорецепторы (не снимает приступы удушья), не относится к веществам стероидной структуры.

  • Сколько бы раз не игралась эта сцена, разве хоть раз она не была встречена бурным восхищением!
  • «Да не будет не знающего меня нигде и никогда! Берегитесь, не будьте не знающими меня!
  • Волостные судьи выбирались из домохозяев, не моложе 35 лет, не подвергавшихся телесному наказанию и не состоявших под судом и следствием, не занимавшихся «раздробительной продажей питей» (то есть не содержавших заведения с продажей спиртного в розлив), не занимавших другие должности в волости.
  • Политетрафторэтилен также обладал новыми уникальными на тот момент физическими свойствами — он не обугливается и не плавится под нагретым паяльником, не набухает (не впитывает жидкости), не гниет, не плесневеет, не разрушается под прямыми солнечными лучами.
  • Корреспонденты Саввы жаловались ему на состояние Игнатия в последние годы его жизни: никому не пишет почти ничего не ест, не служит, никого не принимает и никуда не выезжает.

  • Конвенция, по её буквальному смыслу, не распространяется также на документы, не являющиеся официальными (то есть не исходящие от государственных органов и не имеющие нотариального удостоверения).
  • На советской территории оккупационные карбованцы не имели хождения, не признавались, не обменивались и не имели никакой ценности.
  • «Храбрых сердцем не сломить» (другие названия — «Храбрые не отчаиваются», «Дикие сердца никогда не сдаются», «Отважные сердца не разбиваются»; [...]) — кинофильм.
Advertisement
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!