Advertisement
 Translation for 'ребенка' from Russian to English
произвести на свет ребенка [сов.]to deliver a baby
1 translation
To translate another word just start typing!

Usage Examples Russian
  • Росаура и Иван решают усыновить ребенка, чтобы стать полноценной семьёй.
  • Он требовал соответствия тестовых задач интересам ребенка, создание естественных ситуаций тестирования ребёнка.
  • Вивьен тем временем рожает второго ребенка.
  • Ежемесячное пособие на ребёнка по состоянию на 2023 год составляет €80 за первого ребёнка, €80 за второго ребёнка и €100 за третьего ребёнка и каждого последующего. Ежемесячное пособие на ребёнка по состоянию на июль 2021 года, один из родителей которого проходит срочную или альтернативную службу составляет €900 в месяц на каждого ребёнка до окончания нахождения одного из родителей на срочной или альтернативной службе.
  • Важно отметить, что соблазнять может не только взрослый ребёнка, но и ребёнок другого ребёнка.

  • Шон также помог Кейтлин — принять ребёнка на руки от Энни Дуглас (став невольным соучастником в её плане в похищении ребёнка своей матери) — её «лучшей подруги» — на её свадебное новоселье с Коулом, когда узнал — что та лишилась своего, и страдала от выкидыша, и приобретённого бесплодия — в результате и решила выдать чужого, «неизвестного ребёнка» за ребёнка - своего и Коула.
  • В своих официальных документах ООН говорит о праздновании Всемирного дня ребёнка 20 ноября. В этот день в 1959 году была принята «Декларация прав ребёнка», а в 1989 году — «Конвенция прав ребёнка».
  • Рекомендация фиксируется в «Истории развития ребёнка» (форма № 112/у) и в «Медицинской карте амбулаторного, стационарного больного». Эти рекомендации учитываются при установлении ребёнку инвалидности. Медицинская карта направляется в лечебное учреждение по месту постоянного проживания ребёнка. Врачи-специалисты врачебно-консультативной комиссии лечебного учреждения по месту постоянного проживания ребёнка оформляют медико-социальное заключение на ребёнка-инвалида.
  • В педагогике Мёйман одним из первых выдвинул принцип саморазвития ребёнка, обосновал значение активности ребёнка в учебном процессе. Полагал, что обучение и воспитание должны основываться как на знании общих закономерностей психического развития, так и на понимании особенностей психики конкретного ребёнка. Предложил периодизацию познавательного развития ребёнка. Впервые в полном объёме поставил проблему взаимодействия учителя и учеников и реакции учеников на разные стили общения.
  • После рождения ребёнка передают службам социальной помощи детству. Первые два месяца отказ от ребёнка считается временным, этот срок предоставляется матери, чтобы та смогла изменить своё решение. В течение этого периода ребёнка не отдают на усыновление. По истечении двух месяцев, если мать не изменила решение и не забрала ребёнка, он считается состоящим на попечении государства и передаётся на усыновление.

  • Материнская деприва́ция (лат. deprivatio — потеря, лишение) — процесс эмоционального и психологического обеднения ребёнка, вследствие отрыва ребёнка от матери в раннем возрасте. В основе этого феномена лежит полное или частичное отсутствие у ребёнка привязанности ко взрослым, подрыв доверия ко взрослому миру.
  • На международном и национальном уровне существует множество специальных актов о правах ребёнка. Основным актом о правах ребёнка на международном уровне является Конвенция о правах ребёнка (Нью-Йорк, 20 ноября 1989 г.) — это документ о правах ребёнка из 54 статей. Все права, входящие в Конвенцию, распространяются на всех детей.
  • Статус «ребёнка» равно как и «взрослого» варьируется в разных культурах и юридических системах. В настоящее время Конвенция о правах ребёнка определяет ребёнка как человеческое существо до достижения восемнадцатилетнего возраста.
  • Права ребёнка (нем. "Kindschaftsrecht") — это понятие из австрийского семейного кодекса, которое регулирует отношения ребёнка с его родителями. Ведущий принцип прав ребёнка — это содействие жизни ребёнка, где интересы родителей или одного родителя будут подчинены этому содействию.
  • В 1937 году был принят первый закон о защите прав ребёнка в основу которого была положена поддержка семьи (в том числе, консультативная), однако в случае, если благополучие ребёнка было невозможно обеспечить в семье, предусматривалась возможность передачи ребёнка под опеку даже против воли родителей.

  • Синдром взрослого ребёнка (...) — социальная позиция ребёнка, или бытие ребёнком.
  • Это очень важная стадия взросления ребёнка, этот праздник возвышает ребёнка до «маленького мужчины» («маленькой женщины»).
  • Молодой человек перед витриной магазина замечает женщину с ребёнком на руках. Она качается от слабости и готова выронить ребёнка. Он берет ребёнка, а женщина, смеясь, убегает. Молодой человек кладет ребёнка перед витриной, но полицейский заставляет взять его обратно.
  • Ведущая деятельность на данном этапе — сюжетно-ролевая игра, которая определяет позицию ребёнка, его восприятие мира и отношений. Посредством сюжетно-ролевой игры происходит развитие разнообразных сфер психической деятельности. Игра является формой социализации ребёнка, способствующей ориентировке ребёнка в социальных и межличностных отношениях..
Advertisement
© dict.cc Russian-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!