Translation for '
ставит' from Russian to English
1 translation
To translate another word just start typing!
Usage Examples Russian
- Он ставит кувшин тут и там на плечо и идет к роднику за водой.
- Национальная опера ставит в среднем одиннадцать произведений в год.
- Сезон в среднем посмотрело 5,52 миллионов зрителей, включая от просмотров на DVR, что ставит его на 85-е место в телевизионном сезоне 2015—16 годов.
- Весь 2018 год Ротенберг ездит по городам и ставит спектакли.
- Кирилл Иерусалимский ставит епископом Кесарии Палестинской Филумена (...).
- Тигровый окрас ставит собаку вне породы.
- Сократ ставит мудрость выше удовольствий ("ἡδονῆ"), ибо немудрые удовольствия ведут к страданиям, а мудрость позволяет даже посредством страданий прийти ко благу ("ἀγαθόν").
- В 2002 году под музыкальным руководством Валерия Гергиева Крамер ставит оперу Мусоргского «Борис Годунов».
- А. Уссэ высоко ставит и стихотворения Мюрже.
- Первой целью Салливан ставит внушить Келлер понятие о дисциплине.
- Крайне высоко ставит Земон Дэвис Павел Юрьевич Уваров.
- Преподаёт и ставит танцы за рубежом.
- Тот ставит эту фигуру на любой свободный кружок.
- Эти сообщения рукопожатия содержат сертификат сервера, который ставит в соответствие сигнатуре сервера сообщение Server_Hello.random, которому ставит в соответствие сигнатуру текущему сообщению рукопожатия (? ...
- На первой диаграмме приведен пример мата двойным шахом: ладья ставит шах и одновременно открывает диагональ слону, который также ставит шах.
- В 2007 году произошло глобальное для актрисы событие — встреча с французским режиссёром Жоэлем Помра, который ставит спектакль «Этот ребёнок».
- У Jesko лепестки переключения передач работают как трёхпозиционные кнопки фотоаппарата: полунажатие левого опускает передачу, полное нажатие — ставит самую «спортивную».
- ставит в соответствие ключу [...] другой ключ [...].
© dict.cc Russian-English dictionary 2025
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!