Übersetzung für '
А·ч' von Russisch nach Deutsch
| а {conj} [после отрицания] | sondern 82 | |
| а {conj} [противительный, соединительный] | und 67 | |
| а {conj} | aber 49 | |
| тех.электр. атто- {prefix} <а> <a> [приставка к единицам измерения] | Atto- <a> [10 ^ -18] 9 | |
| а {conj} [после уступительного выражения или предложения] | doch [aber, jedoch] | |
Substantive |
| един. ампер {м} <А, A> | Ampere {n} <A> 10 | |
2 Wörter: Andere |
| а именно {adv} | nämlich | |
| муз. а капелла {adv} | a cappella | |
| а скорее {adv} | sondern eher | |
| а также {conj} | sowie [und auch] | |
| а то {adv} | sonst | |
| а то {adv} | andernfalls | |
| а точнее {adv} | und zwar <u.z.> | |
| а-ля {prep} | à la | |
| не-а [разг.] | nö [ugs.] | |
2 Wörter: Substantive |
| абонентский ящик {м} <а/я> | Postfach {n} <PF, Pf.> | |
| един.электр. ампер-час {м} <А·ч> | Amperestunde {f} <Ah> | |
| астрон.един. астрономическая единица {ж} <а. е.> | astronomische Einheit {f} <AE, AU> | |
3 Wörter: Andere |
| а между тем {adv} [тем временем] | inzwischen | |
| а не то {adv} | andernfalls | |
| а не то {conj} [в противном случае] | sonst | |
| А у Вас? | Und bei Ihnen? | |
| А у тебя? | Und bei dir? | |
| идиом. тет-а-тет {adv} | unter vier Augen | |
3 Wörter: Substantive |
| одеж. прет-а-порте {с} [нескл.] | Prêt-à-porter {n} | |
4 Wörter: Andere |
| А какое Вам дело? | Und was geht Sie das an? | |
| А чему тут удивляться? | Was ist daran verwunderlich? | |
| Застегнись, а то простудишься. | Knöpf dich zu, sonst holst du dir eine Erkältung. [ugs.] | |
| идиом. от А до Я {adv} | von A bis Z | |
5+ Wörter: Andere |
| идиом. А воз и ныне там. | Es tut sich nichts. | |
| А какое тебе (до этого) дело? | Was geht dich das an? [ugs.] | |
| А у тебя (как дела)? | Und (wie geht es) dir? | |
| А я то тут при чём? | Und was hat das mit mir zu tun? | |
| послов. В гостях хорошо, а дома лучше. | Ost und West, daheim das Best. | |
| идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). | |
| послов. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся. | Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. | |
| послов. Готовь сани летом, а телегу зимой. | Der kluge Mann baut vor. | |
| послов. Дружба - дружбой, а служба - службой. | Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. | |
| идиом. Ему не житьё, а масленица. [разг.] | Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.] | |
| послов. Если бы да кабы, во рту бы выросли бобы, был бы не рот, а целый огород. | Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär, wär mein Vater Millionär. | |
| послов. Конь о четырёх ногах, а спотыкается. | Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden. | |
| послов. На бога надейся, а сам не плошай. | Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. | |
| послов. Начать за здравие, а кончить за упокой. | Als Tiger starten und als Bettvorleger landen. | |
| послов. Начать за здравие, а кончить за упокой. | Am Anfang hieß es "lebe lang!", das Ende klang wie Grabgesang. | |
| Не в бровь, а в глаз! [разг.] | Das hat gesessen! [ugs.] | |
| послов. Не имей сто рублей, а имей сто друзей. | Freundschaft ist das halbe Leben. | |
| не просто ..., а ещё и | nicht einfach ..., sondern auch noch | |
| Сам ничего, а вот машина пострадала. | Er ist nicht verletzt, doch das Auto hat Schaden genommen. | |
| идиом.послов. Слово - серебро, а молчание - золото. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| послов. У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз. | Geschmäcker sind verschieden. | |
| послов. У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз. | Jeder hat seinen eigenen Geschmack. | |
| послов. Ум хорошо, а два лучше. | Zwei Köpfe sind besser als einer. | |
| послов. Ученье - свет, а неученье - тьма. | Wissen ist Macht, Unwissenheit wird verlacht. | |
| идиом. Хочешь не хочешь, а соглашайся! | Friss, Vogel, oder stirb! [ugs.] | |
| послов. Человек предполагает, а Бог располагает. | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | |
| послов. Это ещё цветочки, а ягодки будут впереди. | Das dicke Ende kommt noch. | |
| послов. Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму. | Ich rede von Enten und du von Gänsen. | |
5+ Wörter: Verben |
| драться не на жизнь, а на смерть {verb} | um Leben und Tod kämpfen | |
| идиом.послов. попасть не в бровь, а в глаз {verb} | den Nagel auf den Kopf treffen | |
| расти не по дням, а по часам {verb} [перен.] | über Nacht wachsen [fig.] | |
5+ Wörter: Substantive |
| борьба {ж} не на жизнь, а на смерть | Kampf {m} auf Leben und Tod | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| лит.фильмF А зори здесь тихие [повесть: Борис Васильев, фильм: Станислав Ростоцкий] | Im Morgengrauen ist es noch still [Erzählung: Boris Wassiljew, Film: Stanislaw Rostozki] | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'А·ч' von Russisch nach Deutsch
- а {conj} [после отрицания]
- sondern
- а {conj} [противительный, соединительный]
- und
- а {conj}
- aber
- атто- {prefix} <а> <a> [приставка к единицам измерения]
- Atto- <a> [10 ^ -18]тех.электр.
- а {conj} [после уступительного выражения или предложения]
- doch [aber, jedoch]
- ампер {м} <А, A>
- Ampere {n} <A>един.
- а именно {adv}
- nämlich
- а капелла {adv}
- a cappellaмуз.
- а скорее {adv}
- sondern eher
- а также {conj}
- sowie [und auch]
- а то {adv}
- sonst
andernfalls
- а точнее {adv}
- und zwar <u.z.>
- а-ля {prep}
- à la
- не-а [разг.]
- nö [ugs.]
- абонентский ящик {м} <а/я>
- Postfach {n} <PF, Pf.>
- ампер-час {м} <А·ч>
- Amperestunde {f} <Ah>един.электр.
- астрономическая единица {ж} <а. е.>
- astronomische Einheit {f} <AE, AU>астрон.един.
- а между тем {adv} [тем временем]
- inzwischen
- а не то {adv}
- andernfalls
- а не то {conj} [в противном случае]
- sonst
- А у Вас?
- Und bei Ihnen?
- А у тебя?
- Und bei dir?
- тет-а-тет {adv}
- unter vier Augenидиом.
- прет-а-порте {с} [нескл.]
- Prêt-à-porter {n}одеж.
- А какое Вам дело?
- Und was geht Sie das an?
- А чему тут удивляться?
- Was ist daran verwunderlich?
- Застегнись, а то простудишься.
- Knöpf dich zu, sonst holst du dir eine Erkältung. [ugs.]
- от А до Я {adv}
- von A bis Zидиом.
- А воз и ныне там.
- Es tut sich nichts.идиом.
- А какое тебе (до этого) дело?
- Was geht dich das an? [ugs.]
- А у тебя (как дела)?
- Und (wie geht es) dir?
- А я то тут при чём?
- Und was hat das mit mir zu tun?
- В гостях хорошо, а дома лучше.
- Ost und West, daheim das Best.послов.
- Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать).
- Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus).идиом.
- Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.
- Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.послов.
- Готовь сани летом, а телегу зимой.
- Der kluge Mann baut vor.послов.
- Дружба - дружбой, а служба - службой.
- Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.послов.
- Ему не житьё, а масленица. [разг.]
- Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.]идиом.
- Если бы да кабы, во рту бы выросли бобы, был бы не рот, а целый огород.
- Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär, wär mein Vater Millionär.послов.
- Конь о четырёх ногах, а спотыкается.
- Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden.послов.
- На бога надейся, а сам не плошай.
- Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.послов.
- Начать за здравие, а кончить за упокой.
- Als Tiger starten und als Bettvorleger landen.послов.
Am Anfang hieß es "lebe lang!", das Ende klang wie Grabgesang.послов.
- Не в бровь, а в глаз! [разг.]
- Das hat gesessen! [ugs.]
- Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
- Freundschaft ist das halbe Leben.послов.
- не просто ..., а ещё и
- nicht einfach ..., sondern auch noch
- Сам ничего, а вот машина пострадала.
- Er ist nicht verletzt, doch das Auto hat Schaden genommen.
- Слово - серебро, а молчание - золото.
- Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.идиом.послов.
- У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз.
- Geschmäcker sind verschieden.послов.
Jeder hat seinen eigenen Geschmack.послов.
- Ум хорошо, а два лучше.
- Zwei Köpfe sind besser als einer.послов.
- Ученье - свет, а неученье - тьма.
- Wissen ist Macht, Unwissenheit wird verlacht.послов.
- Хочешь не хочешь, а соглашайся!
- Friss, Vogel, oder stirb! [ugs.]идиом.
- Человек предполагает, а Бог располагает.
- Der Mensch denkt, Gott lenkt.послов.
- Это ещё цветочки, а ягодки будут впереди.
- Das dicke Ende kommt noch.послов.
- Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.
- Ich rede von Enten und du von Gänsen.послов.
- драться не на жизнь, а на смерть {verb}
- um Leben und Tod kämpfen
- попасть не в бровь, а в глаз {verb}
- den Nagel auf den Kopf treffenидиом.послов.
- расти не по дням, а по часам {verb} [перен.]
- über Nacht wachsen [fig.]
- борьба {ж} не на жизнь, а на смерть
- Kampf {m} auf Leben und Tod
- А зори здесь тихие [повесть: Борис Васильев, фильм: Станислав Ростоцкий]
- Im Morgengrauen ist es noch still [Erzählung: Boris Wassiljew, Film: Stanislaw Rostozki]лит.фильмF
Anwendungsbeispiele Russisch
- Учёный-идеалист Джим Рипль ("Сергей Вечеслов") создает роботов для снижения себестоимости производства. Он верит в то, что товары подешевеют и это приведет к падению капиталистического строя. Робот подчиняется звуковым приказам и командам в виде радиоволн. В основе конструкции мощный источник автономного питания на 10 000 а·ч. Сам изобретатель успешно командует гигантом при помощи саксофона. При демонстрации возможностей механического слуги рабочим происходит несчастный случай, гибнет человек, что только усиливает недовольство. Роботы однако оценены как очень эффективное изобретение, и капиталисты хотят полностью заменить ими рабочих на фабриках.
- Lamborghini заявила, что автомобиль способен разогнаться до 0—100 км/ч (0—62 миль/ч) за 2,8 секунды, 0—200 км/ч (0—124 миль/ч) за 8,6 секунды, а максимальная скорость составляет 355 км/ч (221 миль/ч).
- Ferrari утверждает, что SF90 Stradale способен разгоняться с места до 100 км/ч (62 миль/ч) за 2,5 секунды, 0-200 км/ч (124 миль/ч) за 6,7 секунды и может достичь максимальной скорости 340 км/ч (211 миль/ч).
- Период полувыведения азитромицина из плазмы крови составляет в среднем 68—71 ч: после первого приема — 10—14 ч, в интервале от 8 до 24 ч после приёма — 14—20 ч, от 24 до 72 ч — 35—55 ч, при многократном приёме — 48—96 ч. Это позволяет назначать антибиотик один раз в сутки.
- В 1865 году вышел ещё один двухтомный сборник стихотворений М. А. Дмитриева (Ч. 1, Ч. 2).
- Интерференция с говорами албанского языка в области синтаксиса выражается главным образом в формирование вопросительных предложений с частицей "а", стоящей в препозиции предложения: "А ч’е дойдеш?", "А ч’е ме пустиш?", "А го продавш?".
- При движении по перегону длиной 2,5 км электропоезд ЭР1 развивает максимальную скорость до 95 км/ч (против 75 км/ч секции СР3), а на перегоне длиной 5 км — 110 км/ч (против 85 км/ч секции СР3). Ускорение поездов до скорости 50 км/ч составляет 0,6—0,7 м/сек².
- Многие отрасли этого рода существовали в Царстве Польском, а три в Северо-западном крае, где они внесены в родословные книги губ. Гродненской (I ч.), Волынской (VI ч.) и Ковенской (I ч.).
- В июле 1610 г. Захарий Ляпунов подал в Москве челобитную о пожаловании земель. Царь Василий Шуйский послал в дворцовое село Казари послушную грамоту крестьянам. Поместный оклад Захария Ляпунова был в это время 900 ч., а сына его Семёна 700 ч. Царь пожаловал из с. Казари в их оклад: Захару 212 ч., а Семену 298 ч. и велел им полюбовно поделиться меж собою поместьем.
- Для участка трассы в Теннесси максимальная скорость снижается с национального ограничения в 70 миль/ч (112 км/ч) до 65 миль/ч (104 км/ч).
- Разгон Agera X до 100км/ч составляет 3,1 сек, а максимальная скорость - 398км/ч.
- На испытания паровоз на скорости 63 км/ч развивал мощность в 3210 л. с., а при 54 км/ч была достигнута максимальная мощность — 3810 л. с. Минимальное же потребление пара составляло 6,6 кг/(л. с.•ч) на скорости 60 км/ч. Двухоборотный пароперегреватель позволял получить температуру перегретого пара от +360 до +380 °C. На скорости 40 км/ч паровоз был способен вести поезд весом 3200 т, а на скорости 60 км/ч — 2400 т.
- 1. Коновалов, А.А. Основы траекторной обработки радиолокационной информации: в 2 ч. / А.А. Коновалов - СПб.: Изд-во СПбГЭТУ "ЛЭТИ", 2013. Ч. 1. - 164 с. .
- В 2007 году производство электроэнергии составило 8,34 млрд кВт·ч, а потребление — 8,15 млрд кВт·ч. По итогам 2008 года, из Грузии было экспортировано 680 млн кВт·ч электроэнергии (в том числе 216 млн кВт·ч в Турцию), импортировано — 758 млн кВт·ч (в том числе 669 млн кВт·ч из России).
- Показатели производительности времени разгона от 0 до 100 км / ч (62 миль / ч) составляли 5,8 секунды, а заявленная максимальная скорость достигала 300 км / ч (186 миль / ч).
- Время «Ч» как правило, полку заранее неизвестно. Оно сообщается полку в день наступления. При планировании наступления для каждого рубежа рассчитывается время его прохода («Ч» минус XX ч XX мин.), а все действия после прохода переднего края планируются как «Ч» плюс XX ч XX мин. ("например": Выполнить ближайшую задачу к «Ч» плюс 3 часа 20 мин., дальнейшую задачу выполнить к «Ч» плюс 5 часов).
- Автор работ «Біблійна герменевтика» (1929), «Патрологія» (ч. 1, 1931; ч. 2, 1932; ч. 3, 1934; все — Львов).
- Печатался под псевдонимами: О.; О. А.; Ст., А.; С—ч, А.; С—ч, А. А.
- 1. Дети 0-3 лет — 11 человек; 4-6 л. — 15 ч; 7-14 л. — 41 ч; 15-17 л. — 29 ч; Итого — 96 ч.
- В 2019 г. Словакия - нетто-импортер электроэнергии. Превышение импорта над экспортом составило 1700 млн кВт∙ч. Конечное (полезное) потребление электроэнергии в 2019 г. - 26016 млн кВт∙ч, из которого: 824 млн кВт∙ч - потребление энергетического сектора; 12246 млн кВт∙ч - промышленность; 530 млн кВт∙ч - транспорт; 5453 млн кВт∙ч - бытовые потребители; 6654 млн кВт∙ч - коммерческий сектор и предприятия общего пользования и 309 млн кВт∙ч - сельское и лесное хозяйство.
- Стряпчей 1 ч., дворян 2 ч., жильцов 6 ч., голов 3 ч., есаулов 46 ч., завоеводчиков 75 ч.; /24 л./ всего 133.
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!