| послов. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
Teiltreffer |
| послов. Не говори "гоп!", пока не перепрыгнешь. | Schrei nicht 'Juchhe!', bevor du über den Zaun bist. | |
| идиом. Не за что! | Gern geschehen! | |
| идиом. Не за что! [разг.] | Keine Ursache! [ugs.] | |
| Ни за что не угадаешь! | Du kommst nicht drauf! [ugs.] | |
| Не говори ей, пожалуйста! | Sage es ihr bitte nicht! | |
| идиом.послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет. | Vom Wiegen wird die Sau nicht fett. | |
| фильмцитата Никогда не говори никогда [Джеймс Бонд] | Sag niemals nie [James Bond] | |
| идиом. не видеть леса за деревьями {verb} | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | |
| идиом. За спрос денег не берут! | Fragen kostet nichts! | |
| идиом. не чувствовать за собой вины {verb} | sichDat. keiner Schuld bewusst sein | |
| идиом. не чувствовать за собой вины {verb} | sich nicht schuldig fühlen | |
| идиом. Не суй свой нос куда не надо! | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| идиом. не знать, что делать {verb} | sichDat. keinen Rat wissen | |
| не следящий за собой {adj} [о человеке] | ungepflegt [Mensch] | |
| идиом. не лезть за словом в карман {verb} | nicht auf den Mund gefallen sein | |
| послов. Не всё золото, что блестит. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Что-то тут не так. | Hier stimmt etwas nicht. | |
| Жаль, что она не придёт. | Schade, dass sie nicht kommt. | |
| Что-то пошло не так. | Irgendwas ist schiefgelaufen. [ugs.] | |
| За всю жизнь не видел ничего подобного. | In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann] | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
- Wer A sagt, muss auch B sagen.послов.
- Не говори "гоп!", пока не перепрыгнешь.
- Schrei nicht 'Juchhe!', bevor du über den Zaun bist.послов.
- Не за что!
- Gern geschehen!идиом.
- Не за что! [разг.]
- Keine Ursache! [ugs.]идиом.
- Ни за что не угадаешь!
- Du kommst nicht drauf! [ugs.]
- Не говори ей, пожалуйста!
- Sage es ihr bitte nicht!
- Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.
- Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.идиом.послов.
- Никогда не говори никогда [Джеймс Бонд]
- Sag niemals nie [James Bond]фильмцитата
- не видеть леса за деревьями {verb}
- den Wald vor lauter Bäumen nicht sehenидиом.
- За спрос денег не берут!
- Fragen kostet nichts!идиом.
- не чувствовать за собой вины {verb}
- sichDat. keiner Schuld bewusst seinидиом.
sich nicht schuldig fühlenидиом.
- Не суй свой нос куда не надо!
- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!идиом.
- не знать, что делать {verb}
- sichDat. keinen Rat wissenидиом.
- не следящий за собой {adj} [о человеке]
- ungepflegt [Mensch]
- не лезть за словом в карман {verb}
- nicht auf den Mund gefallen seinидиом.
- Не всё золото, что блестит.
- Es ist nicht alles Gold, was glänzt.послов.
- Что-то тут не так.
- Hier stimmt etwas nicht.
- Жаль, что она не придёт.
- Schade, dass sie nicht kommt.
- Что-то пошло не так.
- Irgendwas ist schiefgelaufen. [ugs.]
- За всю жизнь не видел ничего подобного.
- In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann]
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!