Werbung
 Übersetzung für 'На чужом несчастье своего счастья не построишь' von Russisch nach Deutsch
послов.
На чужом несчастье своего счастья не построишь.
Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen.
Teiltreffer
не отступать от своего мнения {verb}an seiner Meinung festhalten
идиом.
не видеть дальше своего носа {verb}
nicht über den Tellerrand hinausschauen
спорт
игра {ж} на своём и чужом поле
Hin- und Rückspiel {n}
идиом.
быть на седьмом небе (от счастья{verb}
auf Wolke sieben sein / schweben [ugs.]
не на шутку {adv}ernstlich
Не обижайся (на меня).Nimm es mir nicht übel.
идиом.
не на шутку {adv} [разг.]
im vollen Ernst
Не обижайся на меня.Sei mir nicht böse.
не на того напасть {verb} [разг.] an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
молоко на губах не обсохло(noch) grün hinter den Ohren
Я на тебя не сержусь.Ich bin dir nicht böse.
послов.
Других не суди, на себя погляди.
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.
идиом.
не посмотреть на что-л. {verb} [разг.]
auf etw. keine Rücksicht nehmen
Я не посмотрю на прежние заслуги. Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Не могу ступать на больную ногу.Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
послов.
Не руби сук, на котором сидишь.
Man sollte nicht den Ast absägen, auf dem man sitzt.
Не принимай это на свой счёт.Nimm es nicht persönlich.
послов.
На чужой каравай рот не разевай.
Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.
Он не ответил на моё письмо.Auf meinen Brief hat er geschwiegen.
конн.
поставить не на ту лошадь {verb} [тж. перен.]
auf das falsche Pferd setzen [auch fig.]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'На чужом несчастье своего счастья не построишь' von Russisch nach Deutsch

На чужом несчастье своего счастья не построишь.
Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen.послов.

Werbung
не отступать от своего мнения {verb}
an seiner Meinung festhalten
не видеть дальше своего носа {verb}
nicht über den Tellerrand hinausschauenидиом.
игра {ж} на своём и чужом поле
Hin- und Rückspiel {n}спорт
быть на седьмом небе (от счастья) {verb}
auf Wolke sieben sein / schweben [ugs.]идиом.
не на шутку {adv}
ernstlich
Не обижайся (на меня).
Nimm es mir nicht übel.
не на шутку {adv} [разг.]
im vollen Ernstидиом.
Не обижайся на меня.
Sei mir nicht böse.
не на того напасть {verb} [разг.]
an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
молоко на губах не обсохло
(noch) grün hinter den Ohren
Я на тебя не сержусь.
Ich bin dir nicht böse.
Других не суди, на себя погляди.
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.послов.
не посмотреть на что-л. {verb} [разг.]
auf etw. keine Rücksicht nehmenидиом.
Я не посмотрю на прежние заслуги.
Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Не могу ступать на больную ногу.
Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
Не руби сук, на котором сидишь.
Man sollte nicht den Ast absägen, auf dem man sitzt.послов.
Не принимай это на свой счёт.
Nimm es nicht persönlich.
На чужой каравай рот не разевай.
Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.послов.
Он не ответил на моё письмо.
Auf meinen Brief hat er geschwiegen.
поставить не на ту лошадь {verb} [тж. перен.]
auf das falsche Pferd setzen [auch fig.]конн.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!