Werbung
 Übersetzung für 'Не обижайся на меня' von Russisch nach Deutsch
Не обижайся (на меня).Nimm es mir nicht übel.
Не обижайся на меня.Sei mir nicht böse.
Teiltreffer
библ.идиом.
Не тронь меня!
Rühr mich nicht an!
Не нервируй меня.Reg mich nicht auf.
Не прерывай меня!Unterbrich mich nicht!
Меня это не пугает.Ich habe keine Angst davor.
Меня это не касается.Ich habe damit nichts zu tun.
Он не удостоил меня ответом.Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Не пойми меня превратно! [устр.]Missverstehe mich nicht!
идиом.
Не взыщите с меня. [разг.] [шутл.]
Seien Sie mir nicht böse.
На меня напал страх.Angst befiel mich. [geh.]
У него нет времени на меня.Er hat keine Zeit für mich.
Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.]Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
не на шутку {adv}ernstlich
идиом.
не на шутку {adv} [разг.]
im vollen Ernst
Я на тебя не сержусь.Ich bin dir nicht böse.
молоко на губах не обсохло(noch) grün hinter den Ohren
не на того напасть {verb} [разг.] an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
Я не посмотрю на прежние заслуги. Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
идиом.
не посмотреть на что-л. {verb} [разг.]
auf etw. keine Rücksicht nehmen
Не могу ступать на больную ногу.Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
послов.
На чужой каравай рот не разевай.
Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Не обижайся на меня' von Russisch nach Deutsch

Не обижайся (на меня).
Nimm es mir nicht übel.
Не обижайся на меня.
Sei mir nicht böse.

Werbung
Не тронь меня!
Rühr mich nicht an!библ.идиом.
Не нервируй меня.
Reg mich nicht auf.
Не прерывай меня!
Unterbrich mich nicht!
Меня это не пугает.
Ich habe keine Angst davor.
Меня это не касается.
Ich habe damit nichts zu tun.
Он не удостоил меня ответом.
Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Не пойми меня превратно! [устр.]
Missverstehe mich nicht!
Не взыщите с меня. [разг.] [шутл.]
Seien Sie mir nicht böse.идиом.
На меня напал страх.
Angst befiel mich. [geh.]
У него нет времени на меня.
Er hat keine Zeit für mich.
Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.]
Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
не на шутку {adv}
ernstlich
не на шутку {adv} [разг.]
im vollen Ernstидиом.
Я на тебя не сержусь.
Ich bin dir nicht böse.
молоко на губах не обсохло
(noch) grün hinter den Ohren
не на того напасть {verb} [разг.]
an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
Я не посмотрю на прежние заслуги.
Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
не посмотреть на что-л. {verb} [разг.]
auf etw. keine Rücksicht nehmenидиом.
Не могу ступать на больную ногу.
Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
На чужой каравай рот не разевай.
Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.послов.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!