Werbung
 Übersetzung für 'Не суй свой нос в чужие дела' von Russisch nach Deutsch
Не суй свой нос в чужие дела. [разг.] Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
Teiltreffer
идиом.
Не суй свой нос куда не надо!
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
не вешать нос {verb} [перен.]den Kopf oben behalten [fig.]
Не принимай это на свой счёт.Nimm es nicht persönlich.
идиом.
не доводить дела́ до конца {verb}
nur halbe Sachen machen
говорить в нос {verb}näseln
идиом.
С ним лучше не иметь дела.
Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
библ.идиом.
зарывать свой талант в землю {verb}
sein Pfund vergraben [geh.]
быть в курсе де́ла {verb}im Bilde sein [Redewendung]
быть в курсе дела {verb}auf dem Laufenden sein [Redewendung]
идиом.
вникнуть в суть дела {verb}
der Sache auf den Grund gehen
введение {с} в курс делаEinarbeitung {f} [Einführung in den Sachverhalt]
Дела пошли / идут в гору. [идиом.] [разг.]Es geht wieder bergauf. [Idiom]
послов.
В тесноте, да не в обиде.
Eng, aber gemütlich.
не в духе {adv}übel gelaunt
не в настроении {adv}schlecht gelaunt
не в духе {adv}übellaunig
не в настроении {adv}schlechtgelaunt
в не разжёванном виде {adj}unzerkaut
и в помине не {adv}weit und breit nicht
послов.
Не в деньгах счастье.
Geld allein macht nicht glücklich.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Не суй свой нос в чужие дела' von Russisch nach Deutsch

Не суй свой нос в чужие дела. [разг.]
Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]

Не суй свой нос куда не надо!
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!идиом.
Werbung
не вешать нос {verb} [перен.]
den Kopf oben behalten [fig.]
Не принимай это на свой счёт.
Nimm es nicht persönlich.
не доводить дела́ до конца {verb}
nur halbe Sachen machenидиом.
говорить в нос {verb}
näseln
С ним лучше не иметь дела.
Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.идиом.
зарывать свой талант в землю {verb}
sein Pfund vergraben [geh.]библ.идиом.
быть в курсе де́ла {verb}
im Bilde sein [Redewendung]
быть в курсе дела {verb}
auf dem Laufenden sein [Redewendung]
вникнуть в суть дела {verb}
der Sache auf den Grund gehenидиом.
введение {с} в курс дела
Einarbeitung {f} [Einführung in den Sachverhalt]
Дела пошли / идут в гору. [идиом.] [разг.]
Es geht wieder bergauf. [Idiom]
В тесноте, да не в обиде.
Eng, aber gemütlich.послов.
не в духе {adv}
übel gelaunt

übellaunig
не в настроении {adv}
schlecht gelaunt

schlechtgelaunt
в не разжёванном виде {adj}
unzerkaut
и в помине не {adv}
weit und breit nicht
Не в деньгах счастье.
Geld allein macht nicht glücklich.послов.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!