Werbung
 Übersetzung für 'Обжегшись на молоке будешь дуть и на воду' von Russisch nach Deutsch
послов.
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
(Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer.
Teiltreffer
гастр.
рисовая каша {ж} на молоке
Milchreis {m}
авиа.
аварийная посадка {ж} на воду
Notwasserung {f}
идиом.
вывести кого-л. на чистую воду {verb} [разг.]
hinter jds. Schliche kommen
идиом.
вывести что-л. на чистую воду {verb} [разг.]
etw. ans Tageslicht / Licht bringen
на хлебе и воде {adv}bei Wasser und Brot
вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb}jdm./etw. auf die Schliche kommen
на грани жизни и смерти {adv}an der Schwelle zwischen Leben und Tod
идиом.послов.
И на старуху бывает проруха.
Alter schützt vor Torheit nicht.
на свой страх и риск {adv}auf eigene Gefahr
идиом.послов.
И на солнце есть пятна.
Nichts ist perfekt.
идиом.
Вот тебе и на! [разг.]
Da / Jetzt haben wir den Salat! [ugs.]
идиом.
на свой страх и риск {adv}
auf eigene Faust
послов.
И на старуху бывает проруха.
Niemand ist vollkommen.
спорт
гребля {ж} на байдарках и каноэ
Kanurennsport {m}
находиться на краю жизни и смерти {verb}am Rande des Todes stehen
идиом.послов.
На вкус и цвет товарищей нет.
Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
спорт
слалом {м} на байдарках и каноэ
Kanuslalom {m}
Ну и дубак на улице! [разг.]Es ist arschkalt da draußen. [derb]
спорт
игра {ж} на своём и чужом поле
Hin- und Rückspiel {n}
говорить на одну и ту же тему {verb}über ein und dasselbe Thema sprechen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Обжегшись на молоке будешь дуть и на воду' von Russisch nach Deutsch

Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
(Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer.послов.

Werbung
рисовая каша {ж} на молоке
Milchreis {m}гастр.
аварийная посадка {ж} на воду
Notwasserung {f}авиа.
вывести кого-л. на чистую воду {verb} [разг.]
hinter jds. Schliche kommenидиом.
вывести что-л. на чистую воду {verb} [разг.]
etw. ans Tageslicht / Licht bringenидиом.
на хлебе и воде {adv}
bei Wasser und Brot
вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb}
jdm./etw. auf die Schliche kommen
на грани жизни и смерти {adv}
an der Schwelle zwischen Leben und Tod
И на старуху бывает проруха.
Alter schützt vor Torheit nicht.идиом.послов.

Niemand ist vollkommen.послов.
на свой страх и риск {adv}
auf eigene Gefahr

auf eigene Faustидиом.
И на солнце есть пятна.
Nichts ist perfekt.идиом.послов.
Вот тебе и на! [разг.]
Da / Jetzt haben wir den Salat! [ugs.]идиом.
гребля {ж} на байдарках и каноэ
Kanurennsport {m}спорт
находиться на краю жизни и смерти {verb}
am Rande des Todes stehen
На вкус и цвет товарищей нет.
Über Geschmack lässt sich nicht streiten.идиом.послов.
слалом {м} на байдарках и каноэ
Kanuslalom {m}спорт
Ну и дубак на улице! [разг.]
Es ist arschkalt da draußen. [derb]
игра {ж} на своём и чужом поле
Hin- und Rückspiel {n}спорт
говорить на одну и ту же тему {verb}
über ein und dasselbe Thema sprechen
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!