| лит.F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин] | Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin] | |
Teiltreffer |
| лит.F Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин] | Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin] | |
| лит.F Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин] | Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin] | |
| лит.F О рыбаке и его жене [братья Гримм] | Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm] | |
| Разговорились и забыли о времени. | Beim Reden haben wir die Zeit vergessen. | |
| обо всём и ни о чём | über alles und nichts | |
| ungeprüft ист.право Указ {м} рейхспрезидента о защите народа и государства | Verordnung {f} des Reichspräsidenten zum Schutz von Volk und Staat | |
| право закон {м} о профилактике и контроле инфекционных заболеваний | Infektionsschutzgesetz {n} <IfSG, InfSchG> | |
| правофарм. закон {м} «О наркотических средствах и психотропных веществах» | Betäubungsmittelgesetz {n} <BtMG> | |
| право закон {м} о делах перемещённых лиц и беженцев | Bundesvertriebenengesetz {n} <BVFG> | |
| ист. договор {м} о ненападении между Германией и Советским Союзом | deutsch-sowjetischer Nichtangriffspakt {m} | |
| право Конвенция {ж} о защите прав человека и основных свобод | Konvention {f} zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | |
| право уведомление {с} о расторжении договора и предложении заключить новый | Abänderungskündigung {f} | |
| ungeprüft ист. Договор {м} о дружбе и границе между СССР и Германией | Deutsch-sowjetischer Grenz- und Freundschaftsvertrag {m} | |
| лит.F Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин] | Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin] | |
| лит.F Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм] | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm] | |
| цитата О времена, о нравы! [O tempora, o mores; Цицерон] | O (was für) Zeiten, o (was für) Sitten! | |
| лит.F Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе [братья Гримм] | Der Froschkönig oder der Eiserne Heinrich [Brüder Grimm] | |
| право Это обстоятельство свидетельствует о его невиновности. | Dieser Umstand spricht für seine Unschuld. | |
| о {prep} [+prep.] | über [+Akk.] 59 | |
| О чём? | Worüber? | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]
- Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]лит.F
- Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]
- Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]лит.F
- Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]
- Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]лит.F
- О рыбаке и его жене [братья Гримм]
- Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]лит.F
- Разговорились и забыли о времени.
- Beim Reden haben wir die Zeit vergessen.
- обо всём и ни о чём
- über alles und nichts
- Указ {м} рейхспрезидента о защите народа и государства
- ungeprüft Verordnung {f} des Reichspräsidenten zum Schutz von Volk und Staatист.право
- закон {м} о профилактике и контроле инфекционных заболеваний
- Infektionsschutzgesetz {n} <IfSG, InfSchG>право
- закон {м} «О наркотических средствах и психотропных веществах»
- Betäubungsmittelgesetz {n} <BtMG>правофарм.
- закон {м} о делах перемещённых лиц и беженцев
- Bundesvertriebenengesetz {n} <BVFG>право
- договор {м} о ненападении между Германией и Советским Союзом
- deutsch-sowjetischer Nichtangriffspakt {m}ист.
- Конвенция {ж} о защите прав человека и основных свобод
- Konvention {f} zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheitenправо
- уведомление {с} о расторжении договора и предложении заключить новый
- Abänderungskündigung {f}право
- Договор {м} о дружбе и границе между СССР и Германией
- ungeprüft Deutsch-sowjetischer Grenz- und Freundschaftsvertrag {m}ист.
- Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]
- Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]лит.F
- Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм]
- Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm]лит.F
- О времена, о нравы! [O tempora, o mores; Цицерон]
- O (was für) Zeiten, o (was für) Sitten!цитата
- Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе [братья Гримм]
- Der Froschkönig oder der Eiserne Heinrich [Brüder Grimm]лит.F
- Это обстоятельство свидетельствует о его невиновности.
- Dieser Umstand spricht für seine Unschuld.право
- о {prep} [+prep.]
- über [+Akk.]
- О чём?
- Worüber?
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!