Werbung
 Übersetzung für 'Я полагаюсь на тебя' von Russisch nach Deutsch
Я полагаюсь на тебя.Ich verlasse mich auf dich.
Teiltreffer
Я очень сержусь на тебя.Ich bin sehr ärgerlich auf dich.
Я на тебя не сержусь.Ich bin dir nicht böse.
Я тебя ненавижу.Ich hasse dich.
Я люблю тебя.Ich liebe dich.
Я никогда тебя не забуду.Ich werde dich nie vergessen.
Я у тебя в долгу.Ich stehe in deiner Schuld.
Что бы я без тебя делал?Was würde ich nur ohne dich machen?
цитата
Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! [Ave Caesar, morituri te salutant]
Heil dir Caesar, die Todgeweihten grüßen dich!
Я не посмотрю на прежние заслуги. Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
филос.цитата
Я мыслю - значит, я существую. [Cogito, ergo sum.]
Ich denke, also bin ich.
тебя {pron}dich
49
Приветствую тебя!Sei gegrüßt!
ради тебя {adv}deinetwegen
ради тебя {adv}deinetwillen
Жаль огорчать тебя.Es tut mir leid, dich zu bekümmern.
Как тебя зовут?Wie heißt du?
А у тебя?Und bei dir?
Это тебя не касается!Das geht dich nichts an!
Не хочу тебя видеть!Ich will dich nicht sehen!
Давно тебя не видел. Ich habe dich schon lange nicht gesehen. [Subjekt Mann]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Я полагаюсь на тебя' von Russisch nach Deutsch

Я полагаюсь на тебя.
Ich verlasse mich auf dich.

Я очень сержусь на тебя.
Ich bin sehr ärgerlich auf dich.
Werbung
Я на тебя не сержусь.
Ich bin dir nicht böse.
Я тебя ненавижу.
Ich hasse dich.
Я люблю тебя.
Ich liebe dich.
Я никогда тебя не забуду.
Ich werde dich nie vergessen.
Я у тебя в долгу.
Ich stehe in deiner Schuld.
Что бы я без тебя делал?
Was würde ich nur ohne dich machen?
Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! [Ave Caesar, morituri te salutant]
Heil dir Caesar, die Todgeweihten grüßen dich!цитата
Я не посмотрю на прежние заслуги.
Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Я мыслю - значит, я существую. [Cogito, ergo sum.]
Ich denke, also bin ich.филос.цитата
тебя {pron}
dich
Приветствую тебя!
Sei gegrüßt!
ради тебя {adv}
deinetwegen

deinetwillen
Жаль огорчать тебя.
Es tut mir leid, dich zu bekümmern.
Как тебя зовут?
Wie heißt du?
А у тебя?
Und bei dir?
Это тебя не касается!
Das geht dich nichts an!
Не хочу тебя видеть!
Ich will dich nicht sehen!
Давно тебя не видел.
Ich habe dich schon lange nicht gesehen. [Subjekt Mann]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!