Werbung
 Übersetzung für 'быть игрушкой своих страстей' von Russisch nach Deutsch
быть игрушкой своих страстей {verb}ein Spiellball seiner Leidenschaften sein
Teiltreffer
театр
инсценировка {ж} страстей Христовых
Passionsspiel {n}
игрушкипищ.
шоколадное яйцо {с} с игрушкой / сюрпризом
Überraschungs­ei {n}
цитата
Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
цитата
Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
умереть среди своих близких {verb}im Kreise seiner Angehörigen sterben
ночевать у своих родственников {verb}bei seinen Verwandten schlafen
по мере своих сил {adv}im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen
идиом.
не щадить своих сил {verb}
keine Mühe / Mühen scheuen
по́мнить о своих друзьях {verb}seine Freunde nicht vergessen
идиом.
осознавать значение своих действий {verb}
sich der Tragweite seiner Handlungen bewusst sein
говорить о своих чувствах {verb}über seine (eigenen) Gefühle sprechen
идиом.
стоять на своих ногах {verb}
auf eigenen Füßen stehen
говорить о своих проблемах {verb}sich seine Probleme von der Seele reden
не забывать своих обязанностей {verb}auf seine Pflichten bedacht sein
каяться в своих ошибках {verb}seine Fehler (offen) bekennen
религ.
каяться в своих грехах {verb}
seine Sünden bekennen
до конца своих дней {adv} [идиом.]bis zum Ende meiner Tage [Idiom]
идиом.
на своих двоих {adv} [разг.] [шутл.]
auf Schusters Rappen [hum.]
переоценка {ж} своих сил / способностейSelbstüberschätzung {f}
в меру своих знаний и убеждений {adv}nach bestem Wissen und Gewissen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'быть игрушкой своих страстей' von Russisch nach Deutsch

быть игрушкой своих страстей {verb}
ein Spiellball seiner Leidenschaften sein

инсценировка {ж} страстей Христовых
Passionsspiel {n}театр
Werbung
шоколадное яйцо {с} с игрушкой / сюрпризом
Überraschungs­ei {n}игрушкипищ.
Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.цитата
Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.цитата
умереть среди своих близких {verb}
im Kreise seiner Angehörigen sterben
ночевать у своих родственников {verb}
bei seinen Verwandten schlafen
по мере своих сил {adv}
im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen
не щадить своих сил {verb}
keine Mühe / Mühen scheuenидиом.
по́мнить о своих друзьях {verb}
seine Freunde nicht vergessen
осознавать значение своих действий {verb}
sich der Tragweite seiner Handlungen bewusst seinидиом.
говорить о своих чувствах {verb}
über seine (eigenen) Gefühle sprechen
стоять на своих ногах {verb}
auf eigenen Füßen stehenидиом.
говорить о своих проблемах {verb}
sich seine Probleme von der Seele reden
не забывать своих обязанностей {verb}
auf seine Pflichten bedacht sein
каяться в своих ошибках {verb}
seine Fehler (offen) bekennen
каяться в своих грехах {verb}
seine Sünden bekennenрелиг.
до конца своих дней {adv} [идиом.]
bis zum Ende meiner Tage [Idiom]
на своих двоих {adv} [разг.] [шутл.]
auf Schusters Rappen [hum.]идиом.
переоценка {ж} своих сил / способностей
Selbstüberschätzung {f}
в меру своих знаний и убеждений {adv}
nach bestem Wissen und Gewissen
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!