Werbung
 Übersetzung für 'к примеру' von Russisch nach Deutsch
к примеру {adv}beispielsweise <bspw.>
Teiltreffer
следовать чьему-л. примеру {verb}jds. Beispiel folgen
к сожалению {adv}unglücklicherweise
к несчастью {adv}unglücklicherweise
к сожалению {adv}bedauerlicherweise
к вечеру {adv}gegen Abend
к {prep} [+dat.]zu
50
к счастью {adv}erfreulicherweise
к счастью {adv}glücklicherweise
к счастью {adv}zum Glück
к {prep} [около]gegen [etwa]
гастр.
к завтраку {adv}
zum Frühstück
к сожалению {adv}leider
к этому {adv}hierzu
К оружию!An die Waffen!
к {prep} [+dat.]zum [Präp. + Art.: zu dem]
3
к {prep} [+dat.]zur [Präp. + Art.: zu der]
прийти к выводу {verb}zu der Erkenntnis kommen / gelangen
идиом.
Перейдём к делу!
Kommen wir zur Sache!
биол.
неспособный к оплодотворению {adj}
zeugungs­unfähig
прийти к мнению {verb}zur Ansicht gelangen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Russisch
  • По окраинам города расположены лесопарковые зоны (к примеру, лесопарк Щёлоковский хутор в нагорной части и Стригинский бор в заречной) и прилегающие к городу лесные массивы, являющиеся зонами отдыха.
  • К примеру, OS/2 позволяет загружать с дискеты или её образа на диске произвольную версию DOS или передавать в использование программе 736 Кб основной памяти.
  • К примеру, в базовую поставку RemoteAccess BBS входит 7 дополнительных программ.
  • Свечи Яблочкова появились в продаже и начали расходиться в громадном количестве, так, к примеру, предприятие Бреге ежедневно выпускало свыше 8 тысяч свечей.
  • Фольклорный образ оборотня может быть связан с психиатрическим расстройством «клиническая ликантропия», при котором человек считает себя каким-либо животным, к примеру — волком.

  • К примеру, тирозин является заменимой аминокислотой только при условии достаточного поступления фенилаланина.
  • Однако "национальным флагом" продолжал оставаться бело-сине-красный триколор: так, к примеру, в 1913 году повелением Николая II спортсменам (которые при этом не являлись офицерами) было предоставлено право носить "«прямоугольник с горизонтальными полосами национальных цветов (бело-сине-красный)»", а в соответствующей статье Морского устава издания 1914 года бело-сине-красный флаг по-прежнему обозначался как «национальный».
  • Также компания неоднократно оказывалась под критикой и атаками зоозащитников (к примеру, PETA).
  • По мнению английского историка Саймона Себаг-Монтефиоре, Сталин имел выдающиеся интеллектуальные способности: к примеру, мог читать Платона в оригинале.
  • В стране также большое количество беженцев из Палестины и их потомков, многие из которых до сих пор живут в организованных десятилетия назад лагерях (для них есть ряд ограничений в правах, по сравнению с коренными ливанцами: к примеру, есть запрет на занятие 70 профессиями).

  • К примеру, в 1984 году такие затраты составили 24 % ВВП.
  • К примеру, в двустороннем трамвае Škoda 15T используются такие тележки, при этом традиционные полноповоротные тележки, требующие большой высоты пола установлены под кабинами, в результате чего пассажирский салон при двусторонней компоновке имеет низкий пол по всей длине (при односторонней — имеется небольшая высокопольная площадка в задней части).
  • К примеру, микроконтроллеры, выполняющие код Java на аппаратном обеспечении вместо программной JVM, а также основанные на ARM процессоры, которые поддерживают выполнение байт-кода Java через опцию Jazelle.
  • К примеру, при бросании игральной кости выпадение конкретного числа исключает выпадение остальных чисел.
  • Изучение представления функций с помощью преобразования Фурье было привлекательно, к примеру, потому, что для определённых классов функций можно континуальный набор точек (значения функции) охарактеризовать счётным набором значений (набором коэффициентов).

  • К примеру, в 2005 году Консультативный комитет по информационным технологиям при Президенте США подготовил доклад на эту тему.
  • К примеру, Амипсий в комедии 423 года [...] «Конн» представил Сократа софистом.
  • Частицы при модификации ведут себя аналогично «основам», к примеру, если вершина фразы стоит в пассивном залоге, то зависимое слово тоже должно получить соответствующий маркер, причём опустить маркер пассива можно только у вершины; аналогичного согласования требуют и некоторые частицы [...].
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!