Übersetzung für '
придёт' von Russisch nach Deutsch
3 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Anwendungsbeispiele Russisch
- Надежды компартии, что с подписанием соглашения страна придёт к примирению, не оправдались.
- «Когда́ весна́ придёт, не зна́ю» — популярная песня композитора Бориса Мокроусова на стихи Алексея Фатьянова, написанная для кинофильма «Весна на Заречной улице» режиссёров Феликса Миронера и Марлена Хуциева, вышедшего на экраны в 1956 году.
- Затем были написаны пьесы «Аллея славы», «Пока не придёт разводящий».
- Подписывая Варкизское соглашение руководство компартии полагало, что таким образом страна придёт к примирению.
- Дмитрий Дюжев в фильме исполняет песню «Не для меня придёт весна».
- То чувство, что в один прекрасный день с тобой произойдёт что-то хорошее, и когда это день придёт, не надо от него уклоняться — общий смысл песни, отражённый в словах припева «Твоё время придёт» (...).
- Но тем временем в Святом Городе главный прорицатель Империи сделал пророчество: с границ Империи придёт ещё большее бедствие, но придёт вместе с тем и новый герой, что спасёт Империю.
- Обычно для IP-спуфинга используется случайный IP, и вполне вероятно, что ответ не придёт.
- — всем верующим во Христа надлежит совершать Причастие «доколе Он придёт».
- Смысловыми выражениям муташабихата являются «антропоморфические» аяты: «Милостивый утвердился на Троне…», «…Я создал Своими Руками», «…и придёт твой Господь…».
- T-600 в дальнейшем неоднократно появляются в фильме «Терминатор: Да придёт спаситель», одноимённой игре и анимационном сериале «Терминатор: Да придёт спаситель».
- Кто придёт на «Мариине» (1967) — роман русского писателя Игоря Бондаренко.
- и что будет чувствоваться, когда оно придёт.
- Вскоре выясняется, что ожидаемый эшелон с хлебом для города не придёт — не придёт ни сегодня, ни завтра, ни когда-либо.
- За это всё придёт ответ.
- Относительно Господа Иисуса «Маран-афа» имеет два значения: это молитва — «Гряди, Господь» — и выражение веры — «Господь скоро придёт!
- Выражение можно толковать двояко: в случае «После меня придёт потоп» утверждается, что если правление монарха закончится революцией, страна погрузится в хаос; вариант «После меня пусть потоп придёт» подразумевает, что ему всё равно, что произойдёт после его исчезновения.
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!