Werbung
 Übersetzung für 'это' von Russisch nach Deutsch
PRON   этот | это | эта | эти
этоdas
97
это {pron}dieses
30
это {pron}dies
16
этоes ist
2 Wörter: Andere
за это {adv}dafür
за это {adv}hierfür
Знакомься! Это ...Darf ich vorstellen? Das ist ... [Du-Anrede]
Знакомьтесь! Это ...Darf ich vorstellen? Das ist ... [Sie-Anrede]
Кто это?Wer ist das?
на это {adv}hierauf
на это {adv}hierfür
идиом.
Прекрати это!
Hör auf damit!
Что это?Was ist das?
Это вкусно!Das schmeckt (gut)!
Это излишне.Das ist nicht nötig.
идиом.
Это мелочи.
Das sind kleine Fische.
Это моё.Das ist meins.
идиом.
Это натяжка! [разг.]
Das ist an den Haaren herbeigezogen! [ugs.]
Это невкусно.Das schmeckt nicht.
Это неправда!Das stimmt nicht!
Это неправда.Das ist nicht wahr.
Это непростительно.Das ist nicht zu verzeihen.
Это позор!Es ist eine Schande!
Это правда?Stimmt das?
идиом.
Это семейное.
Es liegt in der Familie.
Это стыдно.Das ist beschämend.
3 Wörter: Andere
Ведь это скучно.Das ist doch langweilig.
Всё это враки. [разг.]Nicht eine Silbe ist davon wahr.
Всё это враки. [разг.]Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.]
Для чего это?Wozu soll das dienen?
идиом.
Мне это надоело!
Ich habe es satt!
Мне это надоело.Ich habe genug (davon).
Мне это надоело.Ich bin dessen überdrüssig.
Мне это понадобится.Ich werde es brauchen.
идиом.
Мы это уладим.
Wir werden das Kind schon schaukeln.
несмотря на это {adv}trotzdem
несмотря на этоdessen ungeachtet
Сколько это сто́ит?Was kostet das?
Сколько это сто́ит?Wie viel kostet das?
Ты это заслужил.Das hast du dir verdient.
Что это значит?Was hat das zu bedeuten?
Это было давно.Es ist lange her.
Это вопиющая несправедливость.Die Ungerechtigkeit schreit zum Himmel.
Это давно повелось.Das hat eine lange Tradition.
идиом.
Это дело принципа.
Das ist eine Sache des Prinzips.
Это другое дело.Das ist etwas anderes.
идиом.
Это его доконало. [разг.]
Das gab ihm den Rest. [ugs.]
Это его позорит.Das gereicht ihm zur Schande. [geh.]
Это звучит странно.Das klingt sonderbar.
Это мерзкий обман. [разг.]Das ist Beschiss. [ugs.]
идиом.
Это мне нравится.
Das lob ich mir.
Это мой парень. [разг.]Das ist mein Freund. [Partner]
Это моя девушка. [разг.]Das ist meine Freundin. [Partnerin]
Это моя сестра.Das ist meine Schwester.
Это надо использовать.Das muss man ausnutzen.
Это не байка! [разг.]Das ist kein Witz!
идиом.
Это не беда!
Das macht nichts!
Это не обязательно!Das muss nicht sein!
Это не шутка!Das ist kein Spaß!
Это нельзя объяснить.Das lässt sich nicht erklären.
Это плохой знак.Das ist kein gutes Zeichen.
Это полный абзац! [молодёжный сленг]Das ist völliger Mist! [ugs.]
Это потому, что ...Das kommt daher, weil ...
Это предано забвению. [устр.]Das ist in Vergessenheit geraten.
Это просто нереально!Das ist einfach unglaublich!
идиом.
Это совершенная правда!
Das ist die reine Wahrheit!
Это так задумано.Es ist so gedacht.
идиом.
Это тебе наука!
Das soll dir eine (gute) Lehre sein!
Это ты серьёзно? [разг.]Jetzt wirklich? [ugs.]
идиом.
Это уже чересчур. [разг.]
Das geht zu weit. [ugs.]
идиом.
Я ценю это.
Ich weiß das zu schätzen.
4 Wörter: Andere
(Это) смахивает на него. [разг.]Das sieht nach ihm aus.
Ему пришлось это сделать.Er hat es tun müssen.
идиом.
Если Вас это устраивает, ...
Wenn es Ihnen recht ist, ...
Меня это не касается.Ich habe damit nichts zu tun.
Меня это не пугает.Ich habe keine Angst davor.
идиом.
Мне чихать на это! [разг.]
Ich pfeif' drauf! [ugs.]
идиом.
Мне это совершенно безразлично!
Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]
цитата
Мы можем это сделать. [Ангела Меркель]
Wir schaffen das. [Angela Merkel]
Он, наверное, это сделал.Er muss es getan haben.
Это выше моего понимания.Das geht über meinen Verstand.
Это говорит о многом.Das spricht Bände.
идиом.
Это делает ему честь.
Das gereicht ihm zur Ehre. [geh.]
Это дело - особь статья.Diese Sache ist ein Punkt für sich.
Это для нас семечки. [разг.] [идиом.]Für uns ist das eine Kleinigkeit.
Это добром не кончится.Das nimmt kein gutes Ende.
Это его не тронуло.Das ließ ihn kalt.
гастр.идиом.
Это за счёт заведения.
Das geht aufs Haus.
идиом.
Это из другой оперы.
Das steht auf einem anderen Blatt.
Это из другой оперы. [идиом.] [шутл.] [о том, что совершенно не относится к делу, к теме данного разговора]Das ist eine andere Baustelle. [Redewendung]
Это из области фантазии.Dies stammt aus dem Reich der Phantasie.
идиом.
Это как мёртвому припарка.
Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.]
Это курам на смех! [разг.]Da lachen ja die Hühner! [ugs.] [Idiom]
Это мне кажется знакомым.Das kommt mir bekannt vor.
Это мне кажется странным.Das kommt mir sonderbar vor.
Это мне не нравится.Das gefällt mir nicht.
Это мне не помешает.Das würde mich nicht stören.
идиом.
Это мне по душе.
Das lob ich mir.
идиом.
Это мне пофиг / пофигу. [разг.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]
Это на него похоже!Das sieht ihm ähnlich!
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'это' von Russisch nach Deutsch

это
das

es ist
это {pron}
dieses

dies

Werbung
за это {adv}
dafür

hierfür
Знакомься! Это ...
Darf ich vorstellen? Das ist ... [Du-Anrede]
Знакомьтесь! Это ...
Darf ich vorstellen? Das ist ... [Sie-Anrede]
Кто это?
Wer ist das?
на это {adv}
hierauf

hierfür
Прекрати это!
Hör auf damit!идиом.
Что это?
Was ist das?
Это вкусно!
Das schmeckt (gut)!
Это излишне.
Das ist nicht nötig.
Это мелочи.
Das sind kleine Fische.идиом.
Это моё.
Das ist meins.
Это натяжка! [разг.]
Das ist an den Haaren herbeigezogen! [ugs.]идиом.
Это невкусно.
Das schmeckt nicht.
Это неправда!
Das stimmt nicht!
Это неправда.
Das ist nicht wahr.
Это непростительно.
Das ist nicht zu verzeihen.
Это позор!
Es ist eine Schande!
Это правда?
Stimmt das?
Это семейное.
Es liegt in der Familie.идиом.
Это стыдно.
Das ist beschämend.

Ведь это скучно.
Das ist doch langweilig.
Всё это враки. [разг.]
Nicht eine Silbe ist davon wahr.

Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.]
Для чего это?
Wozu soll das dienen?
Мне это надоело!
Ich habe es satt!идиом.
Мне это надоело.
Ich habe genug (davon).

Ich bin dessen überdrüssig.
Мне это понадобится.
Ich werde es brauchen.
Мы это уладим.
Wir werden das Kind schon schaukeln.идиом.
несмотря на это {adv}
trotzdem
несмотря на это
dessen ungeachtet
Сколько это сто́ит?
Was kostet das?

Wie viel kostet das?
Ты это заслужил.
Das hast du dir verdient.
Что это значит?
Was hat das zu bedeuten?
Это было давно.
Es ist lange her.
Это вопиющая несправедливость.
Die Ungerechtigkeit schreit zum Himmel.
Это давно повелось.
Das hat eine lange Tradition.
Это дело принципа.
Das ist eine Sache des Prinzips.идиом.
Это другое дело.
Das ist etwas anderes.
Это его доконало. [разг.]
Das gab ihm den Rest. [ugs.]идиом.
Это его позорит.
Das gereicht ihm zur Schande. [geh.]
Это звучит странно.
Das klingt sonderbar.
Это мерзкий обман. [разг.]
Das ist Beschiss. [ugs.]
Это мне нравится.
Das lob ich mir.идиом.
Это мой парень. [разг.]
Das ist mein Freund. [Partner]
Это моя девушка. [разг.]
Das ist meine Freundin. [Partnerin]
Это моя сестра.
Das ist meine Schwester.
Это надо использовать.
Das muss man ausnutzen.
Это не байка! [разг.]
Das ist kein Witz!
Это не беда!
Das macht nichts!идиом.
Это не обязательно!
Das muss nicht sein!
Это не шутка!
Das ist kein Spaß!
Это нельзя объяснить.
Das lässt sich nicht erklären.
Это плохой знак.
Das ist kein gutes Zeichen.
Это полный абзац! [молодёжный сленг]
Das ist völliger Mist! [ugs.]
Это потому, что ...
Das kommt daher, weil ...
Это предано забвению. [устр.]
Das ist in Vergessenheit geraten.
Это просто нереально!
Das ist einfach unglaublich!
Это совершенная правда!
Das ist die reine Wahrheit!идиом.
Это так задумано.
Es ist so gedacht.
Это тебе наука!
Das soll dir eine (gute) Lehre sein!идиом.
Это ты серьёзно? [разг.]
Jetzt wirklich? [ugs.]
Это уже чересчур. [разг.]
Das geht zu weit. [ugs.]идиом.
Я ценю это.
Ich weiß das zu schätzen.идиом.

(Это) смахивает на него. [разг.]
Das sieht nach ihm aus.
Ему пришлось это сделать.
Er hat es tun müssen.
Если Вас это устраивает, ...
Wenn es Ihnen recht ist, ...идиом.
Меня это не касается.
Ich habe damit nichts zu tun.
Меня это не пугает.
Ich habe keine Angst davor.
Мне чихать на это! [разг.]
Ich pfeif' drauf! [ugs.]идиом.
Мне это совершенно безразлично!
Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]идиом.
Мы можем это сделать. [Ангела Меркель]
Wir schaffen das. [Angela Merkel]цитата
Он, наверное, это сделал.
Er muss es getan haben.
Это выше моего понимания.
Das geht über meinen Verstand.
Это говорит о многом.
Das spricht Bände.
Это делает ему честь.
Das gereicht ihm zur Ehre. [geh.]идиом.
Это дело - особь статья.
Diese Sache ist ein Punkt für sich.
Это для нас семечки. [разг.] [идиом.]
Für uns ist das eine Kleinigkeit.
Это добром не кончится.
Das nimmt kein gutes Ende.
Это его не тронуло.
Das ließ ihn kalt.
Это за счёт заведения.
Das geht aufs Haus.гастр.идиом.
Это из другой оперы.
Das steht auf einem anderen Blatt.идиом.
Это из другой оперы. [идиом.] [шутл.] [о том, что совершенно не относится к делу, к теме данного разговора]
Das ist eine andere Baustelle. [Redewendung]
Это из области фантазии.
Dies stammt aus dem Reich der Phantasie.
Это как мёртвому припарка.
Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.]идиом.
Это курам на смех! [разг.]
Da lachen ja die Hühner! [ugs.] [Idiom]
Это мне кажется знакомым.
Das kommt mir bekannt vor.
Это мне кажется странным.
Das kommt mir sonderbar vor.
Это мне не нравится.
Das gefällt mir nicht.
Это мне не помешает.
Das würde mich nicht stören.
Это мне по душе.
Das lob ich mir.идиом.
Это мне пофиг / пофигу. [разг.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]идиом.
Это на него похоже!
Das sieht ihm ähnlich!
Anwendungsbeispiele Russisch
  • Написать всё это! Не дать уйти!
  • Главный редактор газеты «Наше время» — Южанская Вера Николаевна говорит: "«…профессия „Журналист“ — это из разряда вечных.
  • Кто-то скажет, что это постмодернизм, искажение классического стиля.
  • Но это сигнал — это «Эй! Работа разума!
  • Я играю наркомана и мне нравится это.

  • «Когда вы делаете групповую запись, это совместная работа … это не всегда моя история, или его история, это становится нашей историей.
  • Свобода — это осознанная необходимость… и только.
  • Считается, что Татуин — это неинтересный мир для случайного путешественника.
  • Нет, это невозможно. Это берлинский диалект. Ни один житель Кёльна не купит это!
  • Согласно книге, Майкл объясняет свою решимость Сонни словами: «Они сделали это личным, стреляя на улице.

  • Память — это совесть, это — судья, это — мерило бытия. У кого нет памяти — тот мёртв.
  • Канарейка — это единственный подвид канарского канареечного вьюрка.
  • Один из участников битвы, французский генерал Пьер Боске сказал вошедшую в историю фразу — «"Это великолепно, но это не война"».
  • где σ — это напряжение, η — это вязкость материала, а dε/dt — это время производное от разгрузки.
  • Ответ на это очень прост. Это была шутка.

  • Также есть ряд других однотипных слоганов, производных от главного, например: «день — это шаг, год — это танго», «день — это мысль, год — это философия».
  • «Каждая история — это вариант одной и той же темы: это не должно происходить, я не должен испытывать это, Бог несправедлив, жизнь несправедлива».
  • Социализм — это монополия государства на собственность.
  • Всеобщее управление качеством — это не программа; это систематический, интегрированный и организованный стиль работы, направленный на непрерывное её улучшение.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!