Werbung
 Übersetzung für 'sacar algo de algo' von Spanisch nach Deutsch
sacar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. aus etw. herausholen
sacar algo de algo {verb}etw. aus etw. holen
3 Wörter
sacar beneficio de algo {verb}aus etw. Nutzen ziehen
loc.
sacar partido de algo {verb}
aus etw. Nutzen ziehen
4 Wörter
sacar las conclusiones de algo {verb}Fazit aus etw.Dat. ziehen
sacar una conclusión de algo {verb}einen Rückschluss aus etw. ziehen
5+ Wörter
ungeprüft sacar (Vino, Cerveza, etc) de algo {verb}aus jds./etw.Akk. zapfen
Teiltreffer
sacar algo {verb}etw. herausnehmen
449
sacar algo {verb}etw.Akk. entnehmen
81
sacar algo adelante {verb}etw.Akk. nach vorn bringen
comerc.
sacar algo a pública subasta {verb}
etw. öffentlich versteigern
sacar a-algn/algo {verb} [extraer]jdn./etw. herausziehen
30
sacar a-algn/algo adelante {verb} [familia, candidatos, etc.]jdn./etw. durchbringen [Familie, Kandidaten etc.]
abrigar a-algn/algo de algo {verb} [proteger]jdn./etw. vor etw.Dat. schützen
preservar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. vor etw.Dat. schützen
manchar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. mit etw.Dat. bekleckern [ugs.]
echar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. aus etw. hinauswerfen
surtir a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. mit etw.Dat. versorgen
atiborrar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. mit etw.Dat. vollstopfen
abastecer a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. mit etw.Dat. versorgen
librar a-algn/algo de algo {verb}jdn./etw. von etw.Dat. befreien
loc.
sacar a colación a-algn/algo {verb}
jdn./etw. erwähnen
guardar a-algn/algo de algn/algo {verb} [proteger]jdn./etw. vor jdm./etw. beschützen
considerar a-algn/algo como algo {verb}jdn./etw. als etw.Akk. betrachten
encañonar con algo a algn/algo {verb}mit etw.Dat. auf jdn. zielen
sumir a-algn/algo en algo {verb}jdn./etw. in etw.Akk. eintauchen
relacionar algo con algn/algo {verb}etw.Akk. mit jdm./etw. verbinden
27 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'sacar algo de algo' von Spanisch nach Deutsch

sacar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. aus etw. herausholen
sacar algo de algo {verb}
etw. aus etw. holen

Werbung
sacar beneficio de algo {verb}
aus etw. Nutzen ziehen
sacar partido de algo {verb}
aus etw. Nutzen ziehenloc.

sacar las conclusiones de algo {verb}
Fazit aus etw.Dat. ziehen
sacar una conclusión de algo {verb}
einen Rückschluss aus etw. ziehen

sacar (Vino, Cerveza, etc) de algo {verb}
ungeprüft aus jds./etw.Akk. zapfen

sacar algo {verb}
etw. herausnehmen

etw.Akk. entnehmen
sacar algo adelante {verb}
etw.Akk. nach vorn bringen
sacar algo a pública subasta {verb}
etw. öffentlich versteigerncomerc.
sacar a-algn/algo {verb} [extraer]
jdn./etw. herausziehen
sacar a-algn/algo adelante {verb} [familia, candidatos, etc.]
jdn./etw. durchbringen [Familie, Kandidaten etc.]
abrigar a-algn/algo de algo {verb} [proteger]
jdn./etw. vor etw.Dat. schützen
preservar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. vor etw.Dat. schützen
manchar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. mit etw.Dat. bekleckern [ugs.]
echar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. aus etw. hinauswerfen
surtir a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. mit etw.Dat. versorgen
atiborrar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. mit etw.Dat. vollstopfen
abastecer a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. mit etw.Dat. versorgen
librar a-algn/algo de algo {verb}
jdn./etw. von etw.Dat. befreien
sacar a colación a-algn/algo {verb}
jdn./etw. erwähnenloc.
guardar a-algn/algo de algn/algo {verb} [proteger]
jdn./etw. vor jdm./etw. beschützen
considerar a-algn/algo como algo {verb}
jdn./etw. als etw.Akk. betrachten
encañonar con algo a algn/algo {verb}
mit etw.Dat. auf jdn. zielen
sumir a-algn/algo en algo {verb}
jdn./etw. in etw.Akk. eintauchen
relacionar algo con algn/algo {verb}
etw.Akk. mit jdm./etw. verbinden
Anwendungsbeispiele Spanisch
  • Ante el rechazo del congreso colombiano del tratado Herrán-Hay el pueblo panameño se sumergió en la desesperación por la inminente ruina y miseria en que se encontraba el istmo, ante esta desafortunada situación los ciudadanos más ilustres comenzaron a planear la separación de Panamá con el objetivo de sacar de la miseria al país, negociando un nuevo tratado del canal con el gobierno de los Estados Unidos.
  • Para el 2004, Snyder logró sacar de su retiro a Joe Gibbs para contratarlo como entrenador y presidente del equipo.
  • Por ello, en 1928 la ciudad decidió sacar agua del río Delaware, entrando entonces en conflicto directo con los pueblos y ciudades de todo el río en Pensilvania que ya estaban usando el Delaware para su abastecimiento de agua.
  • Es imperiosa la necesidad de crear nuevos arios y de sacar de la circulación aquellos que presenten "defectos" en nombre de la "higiene racial", promoviendo la eugenesia y recurriendo a la eutanasia si hacía falta.
  • Después en la UAT deciden infiltrar a Renee Walker en un grupo mafioso ruso en búsqueda de unas barras de uranio-235 que iban a sacar de contrabando, Jack que después de salvarle la vida a Hassan iba a irse decide quedarse para proteger a Renee ya que la ve inestable para llevar a cabo la cobertura.

  • El proyecto consiste en un aparato de unas 4 toneladas que en cada lanzamiento sería capaz de sacar de la órbita unos 10 satélites, en el lapso de 6 meses.
  • Según él, al ver a su amigo alejarse y desaparecer en la bruma blanca hasta que lo hace totalmente, significó algo premonitorio, que hasta ahora no puede sacar de su mente y debido a la salud deteriorada no le permitió seguir actuando, así que dejó el programa.
  • En 2005, la compañía dio a conocer un plan para renovar su flota para el 2010 e informó sobre la compra de 20 737-300 —algunos con hasta 10 años de uso— con el propósito de sacar de servicio los DC-9 y mantener una flota exclusivamente de 737-200 y 737-300.
  • La película "Argo" (2012), dirigida y protagonizada por Ben Affleck, desarrolla su trama durante la crisis de los rehenes, centrándose principalmente en el plan para rescatar y sacar de Irán a los 6 diplomáticos que lograron escapar de la embajada durante la toma de rehenes, los cuales fueron refugiados por el embajador canadiense y su esposa en su residencia hasta su rescate.
  • "Cadáver exquisito" es un juego de palabras por medio del cual se crean maneras de sacar de una imagen muchas más.

  • El ganador puede elegir entre sacar de mitad de cancha o pedir que arco desea defender en el primer tiempo.
  • El siguiente paso del diálogo sería la mayéutica, esto es ayudar a sacar de la psique aquello que el interlocutor sabe pero ignora saber.
  • Se plantea lisa y llanamente como la neutralización del delincuente. La pena debe ser un medio para «sacar de circulación» al delincuente.
  • Descripción: los jugadores no pueden sujetar el mango de las escobas para sacar de curso a un oponente.
  • La combinación de ambos factores fue aprovechada por los fermosellanos para sacar de la tierra productos muy apreciados por su extraordinaria calidad.

  • Y a mí nada me ha podido sacar de la cabeza este hecho: el que has estado engañando constantemente a Allende, durante años.
  • Para no desperdiciar el trabajo, Piave intentó revisar el libreto y fue incluso capaz de sacar de él otra ópera "Il Duca di Vendome", en la que el soberano era sustituido por un duque y tanto él como el jorobado y la maldición desaparecían.
Werbung
© dict.cc Spanish-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!