21 translations
To translate another word just start typing!
Usage Examples Spanish
See more ...
- Chicha de Jora, entre otros que sirven para complementar la tradición gastronómica del lugar.
- Se les permite a las “autoridades responsables” complementar la fundamentación o motivación de los actos .
- Los escenarios del grupo se caracterican con grandes monitores utilizados y elaborados efectos visuales para complementar las actuaciones en directo de sus canciones.
- Estos ejercicios especiales son para complementar el masaje.
- Los alumnos tenían una variedad de oportunidades para complementar su instrucción académica mediante actividades extracurriculares.
- Para algunos usos, se le aplican recubrimientos para complementar o modificar sus propiedades.
- Las estacas Punji, también eran usadas en Vietnam para complementar a otras defensas, como el alambre de púas.
- También pueden ser capaces de complementar los fenotipos mutantes e inactivar genes en modelos de ratón.
- Se puede complementar con ejercicios de bajo impacto en las articulaciones como yoga y natación.
- Se han hecho intentos de complementar la evidencia lingüística con los datos arqueológicos.
- En 1977, una versión hatchback de tres puertas apareció para complementar a la versión coupé, fue denominada CC.
- Por último, podemos complementar con un adjetivo.
- Investigación de las tendencias y estructuras de mercados específicos para complementar investigaciones de mayor alcance.
- Y para complementar la carrera artística, estudió Ingeniería en Producción Musical recibiéndose en 2008.
- Pero históricamente las aguas de este río fueron ya utilizadas para complementar dicho abastecimiento.
- Está en proceso de domesticación como fuente de resina, para complementar la producida por los pinos.
- La subtrama es un tipo de trama que sirve para complementar las historias principales.
© dict.cc Spanish-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!