Übersetzungen Englisch Übersetzungen Deutsch
Übersetzungen für "[ dat.]" gefunden in: Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Dänisch, Englisch, Esperanto, Finnisch, Französisch, Griechisch, Isländisch, Italienisch, Latein, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch
Gruppierung/Sortierung nach Sprachfamilie (germanisch, romanisch, slawisch, uralisch, andere) und Sprecherzahl.
with <w/>
mit [+Dat.] <m.>
 
despite
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
among
unter [+Dat.] [inmitten, zwischen]
 
behind
hinter [+Dat. (Ortsangabe); +Akk. (Richtungs­angabe)]
 
during
während [+Gen.] [ugs. auch +Dat.]
 
except
außer [+Dat.]
 
opposite
gegenüber [+Dat.]
 
towards [in relation to ]
gegenüber [+Dat.] [in Bezug auf ]
 
to
zu [+Dat.]
 
by [near / beside]
bei [+Dat.]
tegenover
gegenüber [+Dat.]
 
ondanks
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
daarvoor [voor dat doel]
dafür
 
wegens
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.] [aufgrund]
 
vanwege [wegens]
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.] [aufgrund]
 
volgens
laut <lt.> [+Dat., auch +Gen.] [gemäß]
 
dankzij
dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
 
jegens
gegenüber [+Dat.]
 
volgens
entsprechend [+Dat.] [gemäß, laut]
 
tegen [tegenover]
gegenüber [+Dat.]
bland
unter [zwischen] [+Dat.]
 
vid [bredvid, intill]
bei [+Dat.]
 
trots
trotz [+Gen.] / [+Dat.]
 
under
während [+Gen.] [ugs. auch +Dat.]
 
dig [reflexivt]
dir [Reflexivpronomen]
 
bland
zwischen [+Dat.]
 
inför [som förberedelse för]
vor [+Dat.] [zeitlich] [z. B. vor dem Marathon]
 
vem
wem
 
uti
in [+Dat.] [örtl.]
 
inom
binnen [+Dat.] [geh. auch +Gen.]
ifølge <if.>
gemäß [+ Dat.] <gem.>
 
hos
bei [+dat]
 
ved
bei [+Dat.]
 
siden
seit [+Dat.]
 
trods
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
om [efter forløbet af]
in [+Dat.] [zeitlich, z. B. in einer Woche]
 
nedenunder
unter [+Dat.]
 
at overvære
beiwohnen [geh.]
 
at modvirke
entgegensteuern
 
at modvirke
entgegenwirken
overfor
gegenüber [+Dat.]
 
unntatt
außer [+Dat.]
 
siden
seit [+Dat.] [bei Angabe von Zeitpunkten]
 
utenom
außer [+Dat.]
 
ifølge
laut <lt.> [+Dat., auch +Gen.]
 
fremfor [foran]
vor [+Dat.] [räumlich oder eine Reihenfolge angebend]
 
langs [med]
entlang [an] [+Dat.]
 
foruten
außer [+Dat.]
 
istedenfor
anstatt [+Gen., veraltet oder ugs. auch +Dat.]
 
ifølge
gemäß [+Dat.]
einhverju <>
etwas <>
 
eftir [+þgf.] <e.>
nach [+Dat.]
 
hjá [+þgf.]
bei [+Dat.]
 
til [+ef.]
zu [+Dat.]
 
með [+þf.] / [+þgf.]
mit [+Dat.]
 
til [+ef.]
nach [+Dat.]
 
frá [+þgf.]
von [+Dat.]
 
á [+þgf.] / [+þf.]
an [+Dat.] / [+Akk.]
 
í [+þf.]
nach [+Dat.]
 
við [+þf.] / [+þgf.]
bei [+Dat.]
hacia
nach [+Dat.] [Richtung]
 
según
gemäß <gem.> [+Dat.]
 
de
von [+Dat.]
 
tras [detrás de]
hinter [+Dat.]
 
por [debido a, a causa de]
wegen <wg.> [+Gen] [ugs. +Dat]
 
según
nach [+Dat.]
 
según
laut <lt.> [+Dat., auch Gen.] [gemäß]
 
tras
nach [+Dat.]
 
le [objeto indirecto]
ihm [m] [n]
 
les [pl] [objetivo indirecto]
ihnen [pl]
em
bei [+Dat.]
 
com [circunstância]
bei [+Dat.]
 
senão
außer [+Dat.]
 
segundo
zufolge [nachgestellt +Dat., seltener vorangestellt +Gen.]
 
contra
gegenüber [+Dat.] [im Vergleich zu]
 
conforme
zufolge [+Dat.]
 
derrogar [alterar, substituir lei]
derogieren [+Dat.] [teilw. o. vol,lst. außer Kraft setzen]
 
equivalente [a]
gleichbedeutend [mit] [+Dat.]
 
enquadrar [em] [emoldurar]
umrahmen [mit +Dat]
 
encarar /
gegenüberstehen
selon
gemäß [+Dat.]
 
chez
bei [+Dat.]
 
envers
gegenüber [+Dat]
 
selon [d'après]
nach [+Dat.]
 
outre
außer [+Dat.]
 
pour [à cause de ; en considération de]
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.]
 
selon [d'après]
laut [+Dat.] [steht das folgende Substantiv nicht im Plural oder wird von einem Artikel, Adjektiv oder Pronomen begleitet, so kann auch der Genitiv verwendet werden]
 
suivant [le long de]
entlang [+Dat.]
 
au
beim [+Dat.]
 
concernant
wegen [+Gen., ugs. auch +Dat.] [bezüglich]
tra [in mezzo a] [stato in luogo]
zwischen [+Dat.] [Lage an einem Ort]
 
fra [in mezzo a] [stato in luogo]
zwischen [+Dat.] [Lage an einem Ort]
 
tranne
außer [+Dat.]
 
nonostante
trotz /
 
malgrado
trotz /
 
presso
neben [+Dat.]
 
secondo
gemäß [+Dat.]
 
a [stato in luogo]
bei [+Dat]
 
entro
binnen [+Dat.]
 
dentro [stato in luogo] [p. es. essere dentro casa]
in [z. B. im Hause sein]
lângă [+acc.]
neben [+Dat.]
 
contrar
entgegen [+Dat.]
 
datorită
wegen [Gen., ugs. auch Dat.]
 
datorită
dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
 
potrivit [+gen.]
gemäß [+Dat.]
 
pentru
wegen [Gen., ugs. auch Dat.]
 
lângă
bei [+Dat.]
 
asupra [+gen.]
über [+Dat.]
 
ne
uns [Dat., Akk.]
 
din [temporal]
seit [+Dat.]
vobis
euch
 
propior [+dat.]
näher
 
invidus [dat.]
neidisch [auf]
 
cui [dat. masc./neut. sing.]
dem
 
cui [dat. sing.]
der
 
amabilis [+dat.]
beliebt
 
penes [+acc.]
bei [+Dat.]
 
imperare [1] [+dat./+AcI]
befehlen
 
adesse [irreg.] [+dat.]
helfen
 
deesse [irreg.] [+dat.]
fehlen
около [+gen.] okolo
neben [+Dat., +Akk.]
 
у [+gen.] u
bei [+Dat.]
 
к [+dat.] k
zu
 
согласно [+dat.] soglasno
nach [+Dat.] [gemäß]
 
возле [+gen.] wosle
neben [+Dat., +Akk.]
 
вам wam
euch
 
ей ej
ihr [3. Pers. Sg. Fem. Dat.]
 
навстречу [+dat.] nawstretschu
entgegen [+Dat.]
 
вопреки [+dat.] wopreki
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
по [+dat.] po
durch [wegen]
po [+ loc.]
auf [+dat.]
 
w [+loc.]
in [+Dat.]
 
ze [+ instr.]
mit [+Dat.]
 
przy [+ loc]
bei [+dat]
 
przy [+ loc]
neben [+dat]
 
nam [dat.]
uns
 
przeciwko [+dat.]
gegen <geg.> [+Akk.]
 
jednemu [dat.m] [panu]
einem [Dat.m] [genau einem Mann]
 
jednej [dat.f] [pani]
einer [Dat.f] [genau einer Frau]
 
jednemu [dat.n] [oknu]
einem [Dat.n] [genau einem Fenster]
замість
statt [+Gen., veraltet od. ugs. auch +Dat.]
 
замість
anstatt [+Gen., veraltet od. ugs. auch +Dat.]
 
навпроти
gegenüber [+Dat.]
 
напроти
gegenüber [+Dat.]
 
згідно
laut <lt.> [+Dat., auch +Gen.]
 
включаючи
mitsamt [+Dat.]
 
назустріч
entgegen [+Dat.]
 
всупереч
entgegen [+Dat.]
 
усупереч
entgegen [+Dat.]
 
попри
entgegen [+Dat.]
vedle
neben [+Dat.]
 
navzdory
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
díky [+Dat.]
dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
 
navzdory
entgegen [+Dat.] [trotz]
 
vyhovět [dok.]
stattgeben
po [+lok.]
nach [+Dat.]
 
na [+lok.] [+ak.]
auf [+Dat.] [+Akk.]
 
za [+inšt.]
hinter [+Dat.]
 
pred [+inšt.] [+ak.]
vor [+dat.] [+ak.]
 
s [+inšt.]
mit [+Dat.]
 
z [+gen.]
von [+Dat., woher?]
 
proti [+dat.]
gegen
 
kvôli [+dat.]
wegen [+Gen. ugs. auch +Dat.]
 
oproti [+dat.]
gegenüber [+Dat.]
 
k [+dat.]
zu
близу blizu
bei [+Dat.]
 
код kod
neben [+Dat.]
 
према prema
gegenüber [+Dat.]
 
пут put
gegenüber [+Dat.]
 
за za
gegenüber [+Dat.]
 
упркос uprkos
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
покрај pokraj
bei [+Dat.]
 
крај kraj
bei [+Dat.]
 
ван van
außer [+Dat.]
 
према prema
gemäß [+Dat.]
uz
bei [+Dat.]
 
naspram
gegenüber [+Dat.]
 
zbog [+gen.]
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.]
 
poradi [+gen.]
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.]
въпреки vʌpreki
trotz [+Gen.] [+Dat.]
 
с s
mit [+Dat.]
 
според spored
gemäß [+Dat.]
 
си si
sich
 
с [наедно, заедно с] s
samt [+Dat.]
 
край kraj
bei [+Dat.]
 
поради poradi
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.]
 
му mu
ihm [3. Pers. Sing.]
 
според spored
laut [+Dat.] [+Gen.] <lt.>
 
ти ti
dir [2. Pers. Sing.]
előtt
vor [+Dat.]
 
mellett
neben [+Dat.]
 
között
zwischen [+Dat.]
 
mögött
hinter [+Dat.]
 
alatt
unter [+Dat.]
 
múlva [jövőben]
in [+Dat.] [zeitlich]
 
után
nach [+Dat.]
 
óta
seit [+Dat.]
 
miatt
wegen [+Gen., ugs. auch +Dat.]
 
múlva [múltban]
nach [+Dat.] [zeitlich]
vieressä
neben [+Dat.]
 
[genetiivi+] luona {postpos.}
bei [+Dat.] {prep}
 
paitsi
außer [+Dat.]
 
mukaan [+ genetiivi] [postpos] [mukaisesti, johonkin perustuen]
laut <lt.> [+Dat., auch +Gen.]
 
vastapäätä
gegenüber [+Dat.]
 
lähtien
seit [+Dat.]
 
asti [+elatiivi tai ablatiivi] [lähtien]
seit [+Dat.]
 
mukaan [+ genetiivi] [postpos] [mukaisesti, johonkin perustuen]
gemäß [+Dat.]
 
huolimatta
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
kenelle [yks. allat.]
wem [finn. Allativ]
karşı
gegenüber [+Dat.]
 
göre
gemäß [+Dat.]
 
yanında
neben [+Dat.] [seitlich]
 
size
euch
 
altında
unter
 
[] karşısında
gegenüber [+Dat.]
 
nedeniyle
aufgrund [+Gen. / von +Dat.]
 
göre
laut [gemäß] [+Dat., auch +Gen.]
 
[itibaren]
ab [+Dat.] [zeitlich]
 
vasıtasıyla
anhand [+Gen. / von +Dat.]
με me
mit [+Dat.] <m.>
 
απέναντι apenanti
gegenüber [+Dat.]
 
παρά para
trotz [+Gen., auch +Dat.]
 
φυλάω [φυλάγω] [από] fylao
beschützen [vor + Dat.]
 
κοντά σε konta se
bei [+Dat.]
me [+kallëz.]
mit [+Dat.]
 
pas [+rrjedh.]
nach [+Dat.]
 
anës [+rrjedh.]
an [+Dat.]
 
[+kallëz.] [p.sh. në shtëpi]
in [+Dat.] / [+Akk.]
 
anës [+rrjedh.]
bei [+Dat.]
 
mbas
hinter [+Dat. (Ortsangabe); +Akk. (Richtungs­angabe)]
 
përveç [+rrjedh.]
außer [+Dat.]
 
veç [+rrjedh.]
außer [+Dat.]
 
sipër [+rrjedh.]
über [+Dat.]
 
anash [+rrjedh.]
neben [+Dat.]
dum
während [Präp.: +Gen., ugs. auch +Dat.]
 
kun
mit [+Dat.] <m.>
 
post
nach [+Dat.] [zeitlich]
 
apud
bei [+Dat.]
 
pro
wegen <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.]
 
apud
neben [+Dat.]
 
inter
unter [+Dat.] [inmitten von] [zwischen]
 
vidalvide [de]
gegenüber [+Dat.]
 
per
mit [+Dat.] [mittels]
 
ĉjn [akuz.]
allen
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!